“鐘意某人“只會說 like?這些花式撩妹

​​有一次我在跟一個 ABK (American born Korean) 聊天,我問她什麼時候才要交男朋友時, 她說了一句話很有意思, <strong>I'd take anything that walks at this point

.

這句話我一時沒反應過來, 就含糊帶過去了, 後來仔細一想, 這句話照字面上解釋是: "任何一個 從我面前走過的我都要."

這不就是我們中文裡所說的, <strong>"我很飢渴" 的意思嗎? 所以我特別把這句話拿出來和大家分享.

“鐘意某人“只會說 like?這些花式撩妹/漢的英語你必須要學!

時下最流行花式撩妹,花式撩漢。那麼如果 “喜歡某人” 你還停留在 like someone 的層面,豈不是土得掉渣???

今天,我在這裡就給大家傳授用英語撩妹(撩漢)的武林秘籍了!小夥伴們搬個小板凳好好看哈.

“鐘意某人“只會說 like?這些花式撩妹/漢的英語你必須要學!


“鐘意某人“只會說 like?這些花式撩妹/漢的英語你必須要學!

I have a crush on her/ him.

我看上她了.

Crush on someone 就是對某位異性十分著迷, 通常指的是不太熟的異性。比如說你今天出去玩看到一個美眉長的很美麗, 你就可以用 I have a crush on her.

這跟 fall in love with 不太一樣, fall in love with somebody 多半指的是和某位異位陷入熱戀, 通常你們之間已經相識.

“鐘意某人“只會說 like?這些花式撩妹/漢的英語你必須要學!


“鐘意某人“只會說 like?這些花式撩妹/漢的英語你必須要學!


we are in the same wavelength

這句話一出來,絕對是情場老手!

I like to talk to her. I guess we are in the same wavelength.

我喜歡跟她說話, 我覺的我們二個頻率相同.

在物理學上如果頻率相同的話會怎麼樣? 就是會產生共鳴啦。因此,這句話指二個人心靈上的契合, 或是二人很有默契。所以下次你要引起某位異性的注意, 你就可以這麼說了:

<strong>I'd like to talk to you. Because I guess we are in the same wavelength.

相信她就會很清楚你對她/他有意思了.

如果你不喜歡物理上的頻率, 你可以試試化學的講法, 叫作 <strong>We have chemistry. 所以物理化學在這裡都派上用場了!

Do you believe in love at the first sight?

你相不相信一見鍾情啊?

一見鍾情的英文就是 <strong>fall in love at first sight. 像是這樣的問法真的是非常地有技巧, 表面上雖不直說我對妳有意思, 只是隨口問問你相不相信一見鍾情這種事情, 如果對方真的對你有興趣的話,她一定會給你更多的機會發展下去, 要是對方表現出興趣缺缺, 則你順勢轉移話題就可以了。

如果要更單刀直入, 就直接問:Do you want to be my girlfriend? 或是 Do you want to go steady? (想不想定下來啊?) 但是所冒的風險也就相對地提高.

“鐘意某人“只會說 like?這些花式撩妹/漢的英語你必須要學!


“鐘意某人“只會說 like?這些花式撩妹/漢的英語你必須要學!


buddy friend or sweetheart friend?

Is she your buddy friend or sweetheart friend?

他是妳的普通朋友還是男女朋友.

我蠻喜歡聽美國的點歌節目的,一方面可以聽聽熱戀男女的心事,一方面也可以瞭解現在美國流行哪些歌曲。這句話是主持人常常 會問打電話進來點歌的聽眾的。

比如說有人打電話進來要點歌給David, 那主持人有時就會問問:<strong>Is he your buddy friend or sweatheart friend?

所以如果你和某位異位關係正值曖昧期時, 不妨試試這樣的表白方法: <strong>Are we buddy friend or sweetheart friend? What kind of relationship you want it to be?

<strong>She is a knock-out

這個表達是用來形容一個自己喜歡的女孩子.

有一部蠻好笑的電影 The Force of Nature

剛開始在飛機上有這麼一句對話, 有個老人在看了男主角未婚妻的照片後就讚歎地說, She is a knock-out, isn't she? 只可惜後來的風風雨雨差點讓他和他的未婚妻結不了婚,這也是整部片子的趣味之所在.

Knock out 當動詞還有很多用法, 例如拳擊賽時把對方擊倒, 所謂的 KO, 指的就是 knock out, 或是當 "消去" 解釋, 例如老師在上課時會說, We can knock out x and y 就是說我們可以消去 x 跟 y的意思.

“鐘意某人“只會說 like?這些花式撩妹/漢的英語你必須要學!

我們還可以說:She is cute as hell as hell.

大家可以看的出來是一種加強語氣的說法, 就表示很正點的意思。所以了, 下次再看到很可 愛的美眉不妨學我這樣說, She is so cute. I mean she is cute as hell.

I miss her terribly.

我非常地想念他.

你非常地想念某人, 除了很平常的, I miss her so much. 之外, 你也 可以說得更誇大一點, I miss her terribly. 當然講這句話的時候要特別強調那個 terribly。

“鐘意某人“只會說 like?這些花式撩妹/漢的英語你必須要學!

I can't live without her

I can't live without her. She makes me feel so special.

我沒有她就活不下去, 她讓我覺得很特別.

這個話是越說越噁心, 到了自己都快聽不下去的地步了。

I can't live without you 似乎是蠻常聽到的, 記得有一首英文歌裡就有 I can't live without you 這句歌詞。

You makes me feel so special 也是甜言 蜜語的一種, 反正也是打高空, 不知道到底特別在哪裡, 反正就是 讓我覺得很特別就對了.

“鐘意某人“只會說 like?這些花式撩妹/漢的英語你必須要學!

Without YouMariah Carey - Music Box

“鐘意某人“只會說 like?這些花式撩妹/漢的英語你必須要學!


還有一種用法我也常聽到, 叫 You make me a whole. 就是說有了妳, 我的生命才完整。沒有了妳, 我的生命就像缺少什麼似的。

“鐘意某人“只會說 like?這些花式撩妹/漢的英語你必須要學!

be my better half

I hope she will become my girlfriend and my better half in the long run.

我希望她能成為我的女友, 最終成為我的老婆.

如果一個女孩/男孩聽你講了這麼一篇長篇大論後還無法變成你的 girlfriend/boyfriend, 那建議你還是另謀高就吧。boyfriend 和 girlfriend 一般人在聊天時常會簡寫為 bf 和 gf. 前任男友或女友則稱 ex-boyfriend 和 ex-girlfriend 這些都值得學一學.

至於 better half 指的就是你的"另一半", 這種用法跟中文剛好一模一樣, 都是指和你結婚的對象.大概是因為一般的人認為要結婚後一男一女才算是一個完整的個體, 所以才會把自己的伴侶稱作是 better half。

“鐘意某人“只會說 like?這些花式撩妹/漢的英語你必須要學!

大家有沒有發覺這篇筆記把所有的 her /him 都改成 you 就可以變成一篇情書了呢? 大家可以拿來當作基本的情書範例喔!

<strong>Unitrans世聯翻譯公司在您身邊,離您最近的翻譯公司,心貼心的專業服務translation company,全球領先的翻譯與技術解決方案供應商,北京翻譯公司、上海翻譯公司頂級品牌。無論在本地,還是廣州、深圳、天津、重慶、蘇州、香港、澳門、臺北,海外,Unitrans.cn世聯的英文翻譯等專業服務為您的事業加速!​ ​​​​​​

​​​​


分享到:


相關文章: