《唐伯虎点秋香》中,对穿肠说“汝家坟头来种树”是什么意思?

篮球人生殿堂


诚邀,如题。《唐伯虎点秋香》可以说是周星驰的巅峰之作,周星驰在这部剧中文采不断,笑料百出,尤其是与对穿肠那一段段子表演,简直是令人捧腹大笑,那么你知道那句“汝家坟头来种树”的意思?

其实小编初看到这句,也是一头雾水,虽然说大庭广众说“坟头”不太吉利,但也不至于成了骂人的话啊。

其实啊,这句话的意思不能用普通话来理解。

中国文化博大精深,各地方言也是层出不穷,我们常用的普通话,四川话,陕西话等都是北方方言,彼此虽有差别,但多少还是能听懂一点,但是别忘了,周星驰是香港人,这部剧的编剧也是香港人,他们使用的是粤语,而“汝家坟头来种树”原话是冚家铲泥来种树,是粤语中骂人的脏话,其实都是些粤语中骂人的谐音,到了大陆就翻译成了另外的意思,比如第一句坟头种树就相当于刨自己的祖坟意思。所以这才把唐伯虎气得放大招。

以上就是小编的看法,如有出入还请斧正


电视剧里看历史


  怼穿肠和唐伯虎其实一开始的对对都是挺正经的,正到对到露出半个头之后才画风一变,于是有了题主所问的那几句,其实句句都有粤语里的粗口,才演变成两个有文化之人的粗口对骂。

  

  怼穿肠-全家铲泥来种树。其实粤语全家铲叫冚家铲,是骂人死全家的意思。

  

  唐伯虎对-汝家池塘多鲛鱼。池塘与祠堂同音,祠堂在粤语也有男人的丁丁的意思,多鲛鱼与多鸠余,即很多余,没什么用的意思。整句也就变成了骂对方,你家男人的丁丁都是多余的,没用的。

  

  怼穿肠-鱼肥果熟嬷捻饭。嬷捻饭与麻伦烦同音,在粤语里表示非常麻烦的意思。

  

  唐伯虎对-你老母兮亲下厨。这句就高能了,粤语里兮与嘿同调,表示女性的生殖器,你老母兮就变成了一句问候对方老母亲的生殖器的粗口了。

  于是,怼穿肠听完直接喷血,对,是喷,井喷的喷。

  基本上很难解释清楚,很多年前看过没什么印象了,后来线上很难找到粤语版的,一直没怎么重看。看到提问我也是立刻下载了粤语版再看一遍才发现,国语非常难表达那种搞笑的意境。


放牛娃阿莱


大师兄,我只能说你太调皮了,这种问题也拿到历史领域来。好了,闲话不多说,直接上菜。

很多人其实在看唐伯虎点秋香的时候看不太懂,不过区区对了几句对联,休闲娱乐一下,穿肠兄怎么就真的被怼穿肠呕血不止了,其实真相没那么简单,后来专门请教了会粤语的广东朋友,原来是这样的:


粤语的原版是:

“冚家铲泥齐种树,汝家池塘多鲛鱼。鱼肥果熟嫲捻饭,你老母兮新下厨。”

而整段都出自于香港鬼才、文化界的代表人物黄霑之手,就是写下经典名曲《笑傲江湖》的那个黄霑。

原版诗句的字面意思是:全家一起来铲泥种树,你家池塘的鲛鱼很多,鱼肥果熟时你奶奶在做饭,你妈妈也亲自来下厨。

字面上看来没有多大问题,但其实每句都有粤语的粗口谐音:

“冚家铲”的意思是死全家,这我们在很多港产电影都能见到或听过;

“池塘”与“祠堂”谐音,而“多鲛鱼”与“多鸠余”同音,意识是机巴多余,暗讽不是男人,是个娘门;

“嫲捻钣”与“麻撚烦”同音,意思是好机巴麻烦;

“你老母兮”中的“兮”与“閪”同音,意思是N,M,B。<strong>

这就难怪唐伯虎说完,穿肠兄就被气得直呕血,也不是没有道理的。

而我们看的版本都是普通话,把原来的谐言由于某种众所周知的原因和谐了,让我们有点奇怪也在所难免了。


朝闻历史


作为正宗广东仔,我来回答你一下吧。

怼穿肠和唐伯虎其实一开始的对对都是挺正经的,正到对到露出半个🐢头之后才画风一变,于是有了题主所问的那几句,其实句句都有粤语里的粗口,才演变成两个有文化之人的粗口对骂。


怼穿肠-全家铲泥来种树。其实粤语全家铲叫冚家铲,是骂人死全家的意思。


唐伯虎对-汝家池塘多鲛鱼。池塘与祠堂同音,祠堂在粤语也有男人的丁丁的意思,多鲛鱼与多鸠余,即很多余,没什么用的意思。整句也就变成了骂对方,你家男人的丁丁都是多余的,没用的。


怼穿肠-鱼肥果熟嬷捻饭。嬷捻饭与麻伦烦同音,在粤语里表示非常麻烦的意思。


唐伯虎对-你老母兮亲下厨。这句就高能了,粤语里兮与嘿同调,表示女性的生殖器,你老母兮就变成了一句问候对方老母亲的生殖器的粗口了。

于是,怼穿肠听完直接喷血,对,是喷,井喷的喷。

基本上很难解释清楚,很多年前看过没什么印象了,后来线上很难找到粤语版的,一直没怎么重看。看到提问我也是立刻下载了粤语版再看一遍才发现,国语非常难表达那种搞笑的意境。

我自认为还是解说得不够全面,请大家在评论里补充。更多分享请右上角点击关注我的头条号!


爱孤独怕寂寞


原文是

对穿肠:汝家坟头来种树!

华安:汝家澡盆杂配鱼!

对穿肠:鱼肥果熟入我肚!

华安:你老娘来亲下厨!

其实这是普通话翻译过来的,要懂得粤语这几句话才看得明白,实际上就是四句话中含有许多脏话。


一点点历史


\n

{!-- PGC_VIDEO:{"thumb_height": 272, "thumb_url": "756d0007ad072ef8b702\

史之策


冚家铲泥齐中树,

汝家池塘多鲛鱼。

鱼肥果熟嫲捻烦,

你老母兮亲下厨。

谐音: 冚家铲你齐中暑, 你家祠堂多鸠余。 鱼肥果熟嫲捻烦, 你老母閪亲下厨。 解释: 冚家产是全家死意思。 鸠是香山(中山珠海澳门)方言,形容男性**官。 嫲是广州西关方言老奶奶的意思。 捻是慢慢做丶慢慢摸丶研究意思。又是深圳丶香港方言惯用的指女性**官。 閪是整个粤语地区惯用的方言,指女性生**官。


yzwaft


汝家坟头来种树。汝是古汉语,你的意思。你家的坟头,代表的是你家的祖先。你家的坟头来种树,树上繁盛的枝叶被称为树冠,冠在古代就是帽子的意思,而树叶是绿色的。所以字面的意思就已经出来了,你家的祖宗以前都是被戴绿帽子的!引申的意思就是骂怼穿肠是杂种。


吴京巴之流荡气球


虽然我不知道这几句是什么意思,还能让对穿肠吐血玩,但是我突然发现这玩意儿和黑话暗语春典差不多。

就好比相声段子里“果实念嘬”,

老郭说的济公传里“嗨嗨的迷子”,

或者是“又沟沟又丢丢”(听过老郭单口都知道咋读)

会不会因为会粤语的人相对小众,所以说有些人就产生了“我明白其中真意,你却一脸懵逼”的优越感?再加上“最接近古汉语”的“正统”,所以就蔑视普通话和其他方言?

(另外,有个哥们儿说“粤语是世界上最高级的方言”,这话还真像是“五星级的快捷酒店”。)


有所住而生其心


粤语原版是:冚家铲泥来种树,汝家池塘多交鱼。鱼肥果熟麻撚烦,你老母嚟亲下厨。

懂粤语的就知道里面每一句都包含一个粤语粗口的词汇。具体是什么粗口就难以解释了。普通话里面没有相对应的词,就算找到同意思的词表达但完全没有内里的含义和趣味了。

为什么要这样绕着弯讲粗口呢?是为了好玩吗?这只是其中的一个原因。其实内里最重要的一个原因是周星驰非常讨厌港英政府的电影审查制度。

其实回归前的港英政府对香港电影是有审查制度的。其中一项是台词不能够带有粗口。周星驰一向蔑视这些审查,认为干扰了创作自由。所以经常在电影里面打擦边球,绕着弯讲粗口,打脸港英政府的电影审查制度。1997年香港回归之后,中国人民政府赋予香港一国两制港人治港高度自治的权力,电影工作者获得了前所未有的创作自由。所以97之后周星驰电影里面就再也没有这种挑战审查的手法出现了。


分享到:


相關文章: