明星的“人設”英文怎麼說?別隻會看個熱鬧!

明星的“人設”英文怎麼說?別隻會看個熱鬧!

更多精彩,微信公眾號搜索“華爾街英語”

年前剛崩個深情大叔,年後又崩個學霸

“人設”這個詞,你要還不知道

就真的out了!

不過

你以為國外明星就不崩人設了?

歪果仁吃瓜時怎麼聊人設的

你知道嗎?

No.1

“人設”用英文怎麼說?

人設 = public persona

persona /pə'sonə/

(person+a)

= (與實際性格不同的)表面形象

↓國外網友:【艾瑪·沃森:對她人設的批評】↓

明星的“人設”英文怎麼說?別隻會看個熱鬧!

The actor worked hard to get a positive public persona.

這個演員努力工作,想有個積極的人設。

電影角色的人設

一般用這個詞

character:特性

His character is a playboy in the movie.

他在電影中的人設是個花花公子。

明星一出通稿

網友就愛說 "他在賣人設"

賣人設是什麼意思?

這個"賣"可以用sell嗎?


No.2

"賣人設"怎麼說?

賣人設

↓↓↓

推銷自己的形象收買你的好感

"賣人設"可以用sell嗎?

可以!

不過這裡

sell = 使…接受

賣人設

= 使別人接受你的人設

= sell the public persona

Look at the news,

He is trying to sell his public persona as a good husband again.

看這個新聞,他又在賣他的好丈夫人設了。

有趣的是,賣人設用sell

信不信這個人設,也可以用buy

I don't buy it. 我才不信(不買賬)。

I buy that. 我相信了。(買賬)。


No.3

“人設崩了”怎麼說?

崩掉你會想到crash

但崩人設不能直接說

His public persona crashed(✘)

這是中式英語( 人設是不會自己崩掉的 )

教你兩種說法

絕對不出錯!

① Ruin 毀了

He ruined his"good man"public persona.

他的好男人人設崩了。

② Go against 顛覆

Recent scandals go against his "good man" public persona.

最近的醜聞顛覆了他的好男人人設。

最後

Who is next?


學英文光看不練, 哪行?

身邊沒有外國人,怎麼辦?

我們為你準備了免費外教課

和明星外教面對面

練就一口正宗的英腔美調~~

我們會盡快為你安排時間~


分享到:


相關文章: