提到寵物小精靈,很多人第一時間想到的就是皮卡丘。
這是屬於我們一代人的童年記憶,因為現在準確的叫法是“精靈寶可夢”。
無論是翻譯問題還是其他的原因,名字這件事情大家就不用糾結了。
因為還有神奇寶貝和口袋妖怪多種叫法,只是精靈寶可夢才是真正的官方叫法,更適合被大家所認可。
所以當《大偵探皮卡丘》這部電影的預告第一次出現的時候,很多人都會好奇的問:“小智呢?”
這其實是一個有些尷尬的問題,因為精靈寶可夢最著名的是遊戲,
而這部電影是改編於遊戲《大偵探皮卡丘》的。
在遊戲中皮卡丘就是大叔音,這是劇情問題。
而且全世界並不是只有一隻皮卡丘……
第一個問題,選擇中文配音還是原版配音?
我個人傾向於原版的英文配音,因為配音皮卡丘的演員是瑞恩·雷諾茲,
就是那個死侍的扮演者,女神斯嘉麗的前夫,前綠燈軍團成員……
當然“皮卡,皮卡”的音效還是原版,是由大谷育江配音的。
我想很多人都會吐槽為什麼皮卡丘是一個大叔音,這一點在電影中會給大家解釋。
當然其實這個電影也沒有什麼需要劇透的東西,只是瑞恩·雷諾茲的真人出演讓電影的結局有點串戲。
中文版也是值得一看的,因為皮卡丘的配音演員是雷佳音,用他自己的話說這是一個有點“東北版”的皮卡丘。
雷佳音配音皮卡丘這件事情確實有點讓人意外,可能他非常符合電影中的人設吧。
所以中文配音適合小孩子和雷佳音的鐵桿粉絲,而英文配音更適合那些追求原汁原味的觀眾。
還有不要進電影院問為什麼不是日語的了……
這部電影是傳奇影業投資,和華納聯合出品的電影,主要面對的應該是歐美觀眾。
因為精靈寶可夢無論是遊戲還是動漫在歐美的火爆程度都非常的逆天,
所以《大偵探皮卡丘》的票房絕對不會是問題的,也能夠逆轉日漫改編電影在歐美市場水土不適的問題。
當然如果嚴格一點的話,這部電影確實應該算是遊戲改編的。
無劇透影評:
其實這部電影是一些人的圓夢之作,無論是在玩遊戲還是在看動漫的時候,
很多人都想要擁有自己的一隻皮卡丘,這也是遊戲精靈寶可夢Go當初如此火爆的原因。
“我真的很想成為一名寶可夢訓練家!”
“如果有皮卡丘請送我一隻!”
“真的好可愛,好想要啊!”
從可愛這方面來說,《大偵探皮卡丘》幾乎做到了完美的地步。
大叔音和“皮卡皮卡”之間的反差萌,足夠所有的女生在電影院中尖叫。
原因很簡單,真的太萌了,在這部電影上映之後,皮卡丘的毛絨玩具肯定會成為搶手貨。
畢竟沒有真的皮卡丘,我買一隻毛絨玩具還不行嗎?
雖然在劇情上確實有些歐美風的感覺,但是這部電影中的每一個鏡頭幾乎都會喚起你的童年記憶。
可達鴨,小火龍,傑尼龜,妙蛙種子,卡拉卡拉,胖丁,長尾怪手,大舌頭等等。
無論其他人對於這部電影的看法如何,我覺得這部電影確實非常的不錯的。
因為適度的改變讓劇情變得更加適合小孩子,而那些精靈寶可夢們也完美的融入了這個城市。
說實話真的有點嚮往電影中那個精靈寶可夢的世界。
有些網友質疑卡比獸在馬路上睡覺,但是這其實是遊戲中的一個梗罷了。
卡比獸由於其巨大的體型和喜歡睡覺的習慣,經常不小心就堵住了道路。
而且我看到了一位網友稱呼妙蛙種子為“蒜頭蛤蟆”,這感覺就有點太過分了。
人家的名字明明叫做妙蛙種子,不理解就不要亂起外號了。
而這部電影的另一個問題也正好在這裡,皮卡丘太可愛了,讓人一直想要“皮卡皮卡”。
一位網友的評論就充分的證明了你看完這部電影的心情,非常適合女孩子和小孩子去看。
但是對於那些劇情黨和細節控來說,這部電影的劇情確實有些俗套。
一個很簡單的故事,表面上美好的城市其實已經陷入了危險之中,
但是這其實就是好萊塢風格改編的難題,他們需要讓改編之後的電影更適合大眾。
在粉絲和路人之間進行了取捨,才會造成這種劇情有些簡單的問題。
畢竟這是《大偵探皮卡丘》並不是“大偵探福爾摩斯”,太過嚴格的劇情要求是沒有意義的!
閱讀更多 獨孤大壯 的文章