“sixes and sevens”和“a dog's breakfast”意思相近,是啥?

今天我們來講個短語,跟大白心情有點關係,感覺糟透了,什麼都是亂七八糟的,包括生活。下面我們就來看看與“亂七八糟”有些相關性的表達吧~

“sixes and sevens”和“a dog's breakfast”意思相近,是啥?

1、odds and ends

先來看看其英文解釋:

It refers to the small items that are not valuable or are not part of a larger set.

odds and ends指的是那些不值錢的小物件,或者是那些不屬於大物件的一部分。換言之就是我們說的“零碎物件”,意思就是“雜七雜八的東西,瑣碎的東西”。

例句:

She put in some clothes, odds and ends, and make-up.

她把一些衣服、零碎物品和化妝品放進去了。

2、a dog's breakfast

這個短語很早之前就有介紹過,字面意思是“狗的早餐”,本意是指“亂七八糟,一團糟”,想想如果把狗放在家裡獨自吃早餐,那是不是肯定會弄得一團糟。

例句:

He's made a real dog's breakfast of these accounts.

他把這些賬務弄得亂七八糟的。

“sixes and sevens”和“a dog's breakfast”意思相近,是啥?

3、in a mess

mess名詞有“混亂”,動詞有“弄亂、弄髒、毀壞”的意思,in a mess就是指“一團糟,亂七八糟”的意思。

例句:

The news made us be in a mess, but what we could only do is going forward.

這個消息使我們心裡一團糟,但是唯一的選擇還是繼續前進。

4、topsy-turvy

大白也不兜圈子了,topsy-turvy意思就是指“亂七八糟的,顛三倒四的,混亂的”。名詞解釋就是“亂七八糟,極其混亂”。

例句:

The world has turned topsy-turvy in my lifetime.

在我有生之年,這個世界已經變得亂套了。

“sixes and sevens”和“a dog's breakfast”意思相近,是啥?

5、sixes and sevens

這個表面意思好像是“六和七”,但其實本意是指心裡“七上八下”,什麼地方“亂七八糟”。

例句:

His room is always at sixes and sevens.

他的屋子總是亂七八糟。

Returning from their holiday, they were surprised to find their house at sixes and sevens.

度假歸來,他們吃驚地發現房子裡亂七八糟的。

6、in a muddle

muddle的意思是“弄亂、混亂、糊塗、一團糟”等,in a muddle就很明顯了,即指“一塌糊塗、亂七八糟”。

例句:

You will tend to mix emotion and logic, getting in a muddle as a result.

你趨向於將情感與邏輯混合,結果搞得一塌糊塗。

“sixes and sevens”和“a dog's breakfast”意思相近,是啥?

好了,關於“亂七八糟”的相關表達暫時就介紹到這裡了,不知大家都學會了沒有,或者你還知道哪些其他的表達方式,歡迎評論區下方給我們留言,如果你覺得有幫助,那就請給大白點個贊吧~


分享到:


相關文章: