有聲經典童話故事—06愛麗絲夢遊奇境-瘋狂的茶會

有聲經典童話故事—06愛麗絲夢遊奇境-瘋狂的茶會

Chapter 5 A mad tea-party

第5章 瘋狂的茶會

There was a table under a tree outside the house,and the March Hare and the Hatter were having tea.A Dormouse was sitting between them,asleep.The three of them were all sitting together at one corner of the table,but the table was large and there were many other seats.Alice sat down in a big chair at one end.

房子外的樹下有一張桌子,三月兔和制帽人正在喝茶。有隻睡鼠在他們中間,睡著了。他們三個坐在桌子的一角,可桌子實際上很大,還有很多座位。愛麗絲在一頭的一把大椅子上坐下來。

"Have some coffee,"the March Hare said in a friendly voice.

“請喝點咖啡吧。”三月兔友好地說。

Alice looked all round the table,but she could only see a teapot."I don't see any coffee,"she said.

愛麗絲看看桌子周圍,可只看到一個茶壺。“我沒看見有咖啡。”她說。

"There isn't any,"said the March Hare.

“是沒有咖啡。”三月兔說。

"Then why did you ask me to have some?"said Alice crossly."It wasn't very polite of you."

“那你為什麼讓我喝呢?”愛麗絲生氣地說。“你沒有禮貌。”

"It wasn't very polite of you to sit down.We haven't invited you to tea,"said the March Hare.

“你自己坐下來就很不禮貌。我們沒邀請你喝茶。”三月兔說。

"But there are lots of seats,"said Alice.

“但這兒有很多座位。”愛麗絲說。

"Your hair's too long,"said the Hatter,looking at Alice with interest.

“你的頭髮太長了。”制帽人說,他很感興趣地看著愛麗絲。

"It's not polite to say things like that,"said Alice.

“說這樣的事才沒禮貌呢。”愛麗絲說。

The Hatter looked surprised,but he said,"Why is a bird like a desk?"

制帽人看起來很吃驚,但他接著說,“為什麼鳥像桌子?”

Alice was pleased.She enjoyed playing wordgames,so she said,"That's an easy question."

愛麗絲高興起來。她喜歡玩拼字遊戲。所以她說,“這個問題很簡單。”

"Do you mean you know the answer?"said the March Hare.

“你是說你知道答案?”三月兔說。

"Yes,"said Alice.

“是的,”愛麗絲說。

"Then you must say what you mean,"the March Hare said.

“那你得說你是怎麼想的,”三月兔說。

"I do,"Alice said quickly."Well,I mean what I say.And that's the same thing,you know."

“當然,”愛麗絲立刻說:“我說的就是我想的。你該知道,這是一樣的。”

"No,it isn't!"said the Hatter."Listen to this.I see what I eat means one thing,but I eat what I see means something very different."

“不,不是!”制帽人說。“聽著,我明白我吃什麼是一件事,而我吃我看見的是另一回事,這是很不同的。”

Alice did not know what to say to this.So she took some tea and some bread-and-butter while she thought about it.The Dormouse woke up for a minute and then went to sleep again.After a while the Hatter took out his watch,shook it,then looked at it sadly.

愛麗絲對這些不知該說什麼好。她一邊思考這事兒,一邊喝了點茶,吃了點黃油麵包。睡鼠醒了一會兒又睡過去了。過了一會兒,制帽人掏出自己的手錶,搖晃了一下,很傷心地看了又看.

"Two days slow!I told you that butter wasn't good for watches!"he said angrily to the March Hare.

“慢了兩天!我告訴過你,黃油對錶沒好處。”他氣哼哼地對三月兔說。

"It was the best butter,"said the March Hare sadly.

“這是最好的黃油,”三月兔說,很是失望。

Alice was looking at the watch with interest."It's a strange watch,"she said."It shows the day of the week,but not the time."

愛麗絲好奇地看了看錶。“這表真奇怪,”她說。“它只報星期幾,不報時間。”

"But we know the time,"said the Hatter."It's always six o'clock here."

“可我們知道時間,”制帽人說。“在這兒永遠是六點鐘。”

Alice suddenly understood."Is that why there are all these cups and plates?"she said."It's always tea-time here,and you go on moving round the table.Is that right?But what happens when you come to the beginning again?"

愛麗絲一下子明白了。“這就是為什麼有杯子和盤子的原因嗎?”她說。“這兒永遠是喝茶的時間,你們就繞著桌子轉。對不對?但你們回到開始後又會怎麼樣呢?”

"Don't ask questions,"said the March Hare crossly."You must tell us a story now."

“別問來問去,”三月兔生氣了。“你現在得給我們講個故事。”

"But I don't know any stories,"said Alice.

“可是我什麼故事也不知道,”愛麗絲說。

Then the March Hare and the Hatter turned to the Dormouse."Wake up,Dormouse!"they shouted loudly in its ears."Tell us a story."

然後三月兔和制帽人轉向睡鼠。“醒醒,睡鼠!”他們衝著它的耳朵喊起來。“給我們講個故事。”

"Yes,please do,"said Alice.

“對,請講個故事吧。”愛麗絲說。

The Dormouse woke up and quickly began to tell a story, but a few minutes later it was asleep again.The March Hare poured a little hot tea on its nose,and the Hatter began to look for a clean plate.Alice decided to leave and walked away into the wood.She looked back once,and the March Hare and the Hatter were trying to put the Dormouse into the teapot.

睡鼠醒了,馬上開始講故事。可過了幾分鐘,它又睡著了。三月兔把熱茶倒在睡鼠的鼻子上,制帽人開始找一個乾淨的盤子。愛麗絲決定走,就進了小樹林。她回頭一看,三月兔和制帽人正想法子把睡鼠塞到茶壺裡去呢。

"Well,I won't go there again,"said Alice."What a stupid tea-party it was!"Just then she saw a door in one of the trees."How curious!"she thought."But everything is strange today.I think I'll go in."

“我再也不到那兒去了。”愛麗絲說。“這茶會真愚蠢!”這時,她看見一棵樹上有一扇門。“真奇怪!”她想。“今天什麼事都很奇怪。我想我該進去。”

So she went in.And there she was,back in the long room with the little glass table.At once,she picked up the gold key from the table,unlocked the little door into the garden,and then began to eat a piece of mushroom.When she was down to about thirty centimetres high,she walked through the door, and then,at last,she was in the beautiful garden with its green trees and bright flowers.

於是她走了進去。她又回到那個有張小玻璃桌的長的房間裡。她馬上從桌子上拿起那個小金鑰匙,打開通往花園的門,再吃一片蘑菇。當自己縮小到差不多30釐米高時,她就穿過門,終於又到了那個美麗的花園,裡面盡是綠樹和亮麗的鮮花。


分享到:


相關文章: