2018年還有一群人也很火,與“佛系青年”的生活態度完全相反,他們不管別人說的是什麼,上來就反駁挑刺兒,為了抬槓而抬槓,簡直是抬槓成癮,被稱為“槓精”。
在英文中可以用contrarian /kən'treərɪən/(為了反對而反對的人)或argumentative person (好爭辯的人)來表示。不過這兩種表達也需要結合上下文語境,並不是在所有英語表達中都是貶義詞。
如果想要表達抬槓、爭辯,用英語我們還可以這麼說:
例句:
1) talk back
頂嘴、抬槓,一般用於形容晚輩跟長輩。
How dare you talk back to your professor!
你居然敢和你的老師頂嘴!
2) Contradict /kɒntrə'dɪkt/
反駁、否定,專說和別人相反的觀點
Whatever you said, a contrarian will contradict.
不管你說什麼,槓精都會反駁你的。
退群 withdraw from a group
在網絡時代,群,通常指的是不同社交平臺上的交流小組,我們每個人在不同的群裡接受各種信息。如果有一天,你不想接受群裡發的消息了,你可能會想退出群體。
比較有意思的是,後來“退群”多次應用到新聞報道中。這是因為特朗普擔任總統之後,美國接連退出了多個國際協議或組織……感覺大家喜歡用“退群”這種說法,也有點調侃的意思了~
例句:
1) If they don’t shape up, I would withdraw from the WTO.
如果WTO沒有改善,我將會退出。
2) I'm taking myself off the chain.
我要退出這個圈子(群)。
巨嬰
Childish adult
指心理滯留在嬰兒階段的成年人。這類人以自我為中心,缺乏規則意識,沒有道德約束,一旦出現超乎自己預期的情況,就會情緒失控,產生過激的非理性行為,給社會帶來災難性後果。
He is like a childish adult.
他就像一個巨嬰。
閱讀更多 喜歡英語的NANCY 的文章