當大家都在朋友圈瘋狂發自己在的地方下雪了,廣東人投入了羨慕的眼光,因為他們可能還在穿短袖褲衩吹著電風扇。
這不,說著說著,廣東突然降溫了,終於可以穿上美美的大衣,也終於有了冬天的感覺了,這種感覺廣東人民倍感珍惜啊~只是突然的冷讓人有點觸不及防。
既然那麼冷,那幾跟大白一起來學習一些“冷”知識,讓寒冷進行到底吧~
那麼我們要怎麼用英語表達各種冷呢?趕緊學起來暖暖身子吧。
01、cold
當仁不讓的必須要屬“cold”,即:
If it is cold, or if a place is cold, the temperature of the air is very low.
與此單詞相關的短語有:
in the cold 被忽視、被冷落
catch a cold 感冒
bad cold 重感冒
有關cold的短語下次有機會我們再詳細說說,今天在這裡就不做過多的延申了。
(1)It was bitterly cold.
天氣冷得刺骨。
(這也是對寒冷程度的一種表達,非常冷,冷得刺骨)
還有:
(2)It's freaking cold today!
今天冷死了!
註明:
Freaking源於freak(adj. 奇異的,反常的),freaking在這兒有加強語氣的作用,常在俚語中使用。
與cold連用,表示天氣異常的冷,也就是我們常掛在嘴邊的“冷死了”。
(3)I was so cold. I've got goose bumps all over me.
太冷了!我起了一身雞皮疙瘩!
註明:
Goose bumps表示“雞皮疙瘩”,goose指的鵝皮,bumps表示疙瘩,美國人常說“鵝”皮疙瘩,而中國人喜用“雞”來表示,這是由於文化差異造成的。
02、Chilly
chilly的冷,是陰冷,比如南方的溼冷,廣東這邊的人感覺尤為深刻,明明手機顯示十幾度,可以感覺自己在幾度的空間裡。
(1)You must be chilly without a coat on.
不穿大衣你肯定會冷。
(2)It's chilly out there!
外面冷死了!
03、nippy
這是一個形容詞,意思是指“冷颼颼的,刺骨的;銳利的;凜冽的”等等。
例句:
It could get suddenly nippy in the evenings.
晚上可能會突然變冷。
04、freeze-froze-frozen
freeze有個很有意思的短語表達,就是“freeze one's butt off”凍得屁股掉下來了;大家都知道,當你感到很冷的時候,你身體的各個部位開始失去知覺。
首先是手腳凍得麻木,再就是耳朵和鼻子。
但屁股會怎樣?屁股是一個比較大的身體部位,如果你的屁股凍得麻木了,那說明你是真得很冷了。
所以,當你感到非常冷的時候你可以說,“我的屁股都快凍掉了!”這是一個很地道的英語表達。
例句:
I'm freezing my butt off.
我冷得屁股都要掉下來了。
I am frozen.
我簡直凍僵了。
拓展:
frigid也表示“極冷的”,比如說:
The frigid gusts of wind stung their faces.
一陣陣寒風吹得他們臉上刺痛。
表示冷的表達還有很多,比如說下面這些:
(1)I can't stop shivering!
冷得我直哆嗦;shivering 意為 “因寒冷或情緒突變而短時間快速顫抖”
(2)My teeth are chattering
chatter 基本意思是“喋喋不休”後衍伸為“牙齒打顫、哆嗦”冷得我牙齒打顫
(3)My toes are all numb
冷得我腳趾都沒知覺了;numb 指的是“麻木、失去知覺”
(4)It's freaking cold!
冷得出奇;freaking指“不正常的、奇異的”
(5)I'm turning into an icicle
我要變成冰柱子了。
好了,今天關於冷的內容暫時就介紹到這裡了,不知大家都學會了沒有,如果你還有什麼需要補充的,歡迎留言區分享,最後不要忘記點贊哈~
閱讀更多 地球大白 的文章