挖紅薯記 Digging Sweet Potatoes

挖紅薯記 胡海榮

“我一直信奉著土地,我必須對每一個向上的日子深深鞠躬。”

……那些剛從泥土裡挖出的紅薯

團抱著。也許

是膽子過於小的緣故

怯生生地擠在一起

秋風沉甸甸地吹著——

我極其小心地喊著它們

選自中國詩歌網

汉诗英译 | 挖红薯记 Digging Sweet Potatoes

Digging Sweet Potatoes

by Hu Hairong

“I believe in the land, and shall bow deeply to every fruitful day."

... sweet potatoes, newly dug from the soil,

show up in a group hug. Perhaps

each is a little terrified if separated,

therefore timidly bunch together.

The stern autumn wind blows on—

very carefully I call out for them.

Translated by Duck Yard Lyricists

Duck Yard Lyricists is a group of devoted poetry lovers: Meifu Wang, Peter Micic, Michael Soper & Johan Ramaekers.

汉诗英译 | 挖红薯记 Digging Sweet Potatoes

胡海榮,男,70後,江西省瑞金市人。江西省瑞金市作家協會會員;江西省瑞金市書法協會會員。有詩歌發表《星火》《猛獁象詩刊》《2018江西詩歌年選》《70後中國漢詩年選》等。2018年《詩刊》徵集廣告詞活動獲入圍獎。

本詩由 PATHSHARERS BOOKS(美國同道出版社)

Duck Yard Lyricists 翻譯

漢詩英譯”同步更新於美國

21st Century Chinese Poetry” 網站


分享到:


相關文章: