青山一道同风雨,明月何曾是两乡,传承古文化日本远胜于我们

从来不敢想象,居然会有这么一天,日本这个国家,依靠着自己对于中国的古文化的理解,在中国这个原有国火了!这是一种文化传承及其不协调的现象,更是一种对于国人赤裸裸的讽刺,或许对于自己国家文化的传承,我们真的要比我们的邻居,韩国,日本甚至还有朝鲜,都要差得太多太多,这不由得让人深感痛心。

青山一道同风雨,明月何曾是两乡,传承古文化日本远胜于我们

这些天,武汉遭受百年难见的疫情危机,全球的众多国家都为了帮助其挺过危难而伸出援手,而日本就是其中之一。与其他国家不同,日本一直以来都承认自己学习了中国的文化,自己的崛起是与中国紧密相关的,是的,自唐代鉴真东渡日本以来,日本对于中国的学习就没有停止过,尤其是在文化方面更是可见一斑。

青山一道同风雨,明月何曾是两乡,传承古文化日本远胜于我们

别的国家在物资上面留言的都是清一色的中国加油,武汉加油,而日本则不同了,一句:山川异域,风月同天,可以说是感动到了无数网友。但是这一句看似是我国古诗的文体,却出自的是日本诗人长屋王之手,它的全文是:山川异域,风月同天。寄诸佛子,共结来缘。是不是感觉非常的唯美,此人深谙唐代诗文化,并在全国进而实施,在日本也兴起了吟诗作诗的狂潮,而这首诗是他赠予鉴真的,希望他能前来日本宣扬国学,扩宽日本人们的眼界。

青山一道同风雨,明月何曾是两乡,传承古文化日本远胜于我们

如果说这一首来自日本人的诗句,我们不熟悉也就罢了,但是来自日本鹤岗市医疗支援物资上面的一句诗:青山一道同风雨,明月何曾是两乡,可就是地地道道的中国古诗了,可这一句又有几个人能够知晓是谁的作品,全文是什么呢?不卖关子了,此句出自著名诗人王昌龄之手:全文乃是沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。青山一道同云雨,明月何曾是两乡。不怕大家笑话,我不查我还真的不知道全文。

青山一道同风雨,明月何曾是两乡,传承古文化日本远胜于我们

如果说仅仅是卖弄诗句,日本绝对不会像如今这般大火,关键大家仔细去阅读这两句话,可以发现,他在当今这种情况,作为外来支援物资,可以说是使用的非常恰当,这说明什么?日本人不仅仅是会背诵这首诗,而且能够非常明确地了解其中所表达的意思,而作为国人的我们,如果说文言文底子非常的差,可能都读不懂的。

青山一道同风雨,明月何曾是两乡,传承古文化日本远胜于我们

由此可见,在中国的古文化传承方面,我们可能真的是要比日本人还要差得远。也许也正是因为我们的不够重视,所以才会让韩国趁虚而入吧,从端午节到孔子归属,无一例外,不管成功的全部都提出了申遗,这让我们不得不为自己国家文化而担心,如果我们再不重视,很有可能以后过得全部都是“洋节”,没了自己的家乡了。现如今,全球化确实是以势不可挡之势席卷全球,所以学习英语确实也是重中之重,但是也不能忘记对于自己国家传统文化的继承,不能邯郸学步,忘了自己的本分,外国精华固然重要,本国精华也要传承,希望当日本再一次秀出诗句的时候,我们都能够自然而然地知晓他的出处,当韩国再一次申遗的时候,我们都能有底气的说不!

青山一道同风雨,明月何曾是两乡,传承古文化日本远胜于我们

​现如今,全球化确实是以势不可挡之势席卷全球,所以学习英语确实也是重中之重,但是也不能忘记对于自己国家传统文化的继承,不能邯郸学步,忘了自己的本分,外国精华固然重要,本国精华也要传承,希望当日本再一次秀出诗句的时候,我们都能够自然而然地知晓他的出处,当韩国再一次申遗的时候,我们都能有底气的说不!


分享到:


相關文章: