02.26 乌合之众哪个译本最好?

Serena2018


之前大学时候在图书馆看过一点,没怎么认真读,最近正想看,就顺手在豆瓣读书上搜了搜电子书。看到网上大家对不同的译本也都各抒己见,也不知买哪本好,我决定利用豆瓣阅读的试读功能简单对比下再定夺。

我看到豆瓣读书上的版本有这么几个:

1.中央编译出版社 冯克利 1998-01

2.广西师范大学出版社 冯克利 2015-01

3.新世界出版社 戴光年 2011

4.浙江文艺出版社 胡小跃 2015-06

头两本都是冯克利翻译的,98版的代译序太长了,以至于超过了试读范围都还没读到作者的前言..以至没有重叠内容跟其他译本对比,那我姑且认为2015年那本质量更好,做过更多修订,所以排除冯克利98版。

戴光年的版本没有电子书,具体质量无从考证,但是在豆瓣评论中“有用”最多的这位的观点得到了最多赞同,秉着宁可信其有不可信其无的态度,我们也姑且把这本排除。

然后目标锁定在胡小跃15版(豆瓣阅读7.99块)和冯克利15版(豆瓣阅读13块)这两本。原版是法文的,咱读不懂。所以找了英译版来做底子,有争议时好有个参考。

我觉得翻译嘛,见仁见智,只要内容本身不出差错,读起来顺溜,方便理解最重要。因为试读篇幅较小,我只读了前言,从中找出了我觉得有代表性的两段话做了简单对比:

英文版 前言前两段

广西师范大学出版社 冯克利 2015-01

浙江文艺出版社 胡小跃 2015-06

这段话两人的翻译各有优劣,胡的第一句话显然翻译的更有灵性,冯“民族气质”我认为比“民族心理”翻译的要好理解,胡“为了采取某种行动而组成群体”比冯的到位,但上面这些都无伤大雅。最后两句话,我觉得也是这段话的点睛,胡的翻译我认为有歧义且较难理解,而冯的则言简意赅,直达要点。

英文版 讲到群体无意识这段

广西师范大学出版社 冯克利 2015-01

浙江文艺出版社 胡小跃 2015-06

这是前言的倒数第二段,看完了这段的翻译我基本心中已经有了选择。冯的翻译文笔相比老练的多,文字结构也更合理,不是生搬硬翻,断句舒服,高级词汇运用的也更多。而胡的翻译整体读起来的看似更通俗,其实很多地方翻译的较生硬,难理解或可读性差,比如“仅从这一聚集行为本身,就会产生某些与民族特征重叠的心理特征”我觉得是有歧义的,比如“理智是人类新近才有的东西,太不完美了,不能向我们揭示无意识的规律”我觉得可读性相比起冯来差了一截。

所以现在看来,我的选择是【广西师范大学出版社 冯克利(译) 2015-01】这本


分享到:


相關文章: