03.02 央视记者提问保利尼奥,之后被中国同行称能不能不到外面丢人,如何看待这件事?

斑马347


央视的记者确实有些娱乐过头了,哪来的信心呢?问题不合时宜就算了,口语也真心不咋地!

2018年俄罗斯世界杯,除了在中超效力的八名外援外,保利尼奥也是中国球迷最为期待的。因为,他曾在广州恒大队留下过深深的足迹。

北京时间6月14日,已经抵达俄罗斯的巴西队,在赛前举行了例行发布会,但期间却发生了一个意外的小插曲!央视著名记者先是用中文向“暴力鸟”提问道:“保利尼奥,有没有信心?”看到前恒大队外援有些懵,这名记者又补充了一句英文:“Do you have confidence?”

可以看出,已经离开恒大队半年多的保利尼奥,并不能熟练掌握中文,他听到提问后皱着眉在寻思,直到现场翻译用葡萄牙语翻译后,保利尼奥才恍然大悟,他边笑边捂着额头,露出不好意思的致歉表情,“暴力鸟”称自己不记得中文了,但还是友好地用中文重复了“有没有信心”,发布会现场传来了一片笑声。

国内资深媒体人赵震在社交平台写到:“在家丢人就算了,能不能不到外面丢人去?提问前把英语口语练练能死啊?”

笔者看了这段视频,正如赵震所说,央视记者的口语的确是太一般般了,磕磕绊绊纯粹的中式英语。而且,他也太高估保利尼奥的中文水平了,简单的“你好”、“谢谢”之类的常用语,巴西中场能掌握就不错了,“有没有信心?”,保利尼奥不蒙圈才怪呢。

而且,据赵震透露,这个逗笑现场的问题,是从这名央视记者的社交平台中恒大队球迷提问中选出来的。虽然世界杯也需要娱乐化,但记者的职业素养还是该有的,什么问题该问不该问,合不合时宜要分辨清楚吧!正如赵震说的:“这比那英语口音还磕碜。”


体育圈全能王


场面确实有点尴尬,这个提问的效果不太理想。说说我的个人看法:

第一,记者的提问初衷没有问题。记者和保利尼奥之间肯定是相对熟悉的,在国内采访的场合中也有过接触。在异国他乡续续旧情,这个创意挺好的,如果能得到球员的积极回复,效果一定不错,也会是一个很好的报道角度。

第二,这样的问题,其实更适合在一对一的私下访问中做,而不是赛前发布会这样较为公开的场合。距离远,人多,环境复杂,球员的心情也没有那么地放松。从这个角度看,这个问题提得有些冒险。当然,世界杯期间,现役球员不大可能有太多机会与记者单独接触。

第三,采访的语言。客观地说,记者的英文口语不够纯正,但达意没什么问题,这属于另一领域的话题。在专业性方面,我要提一下我供职的体坛传媒。体坛传媒拥有每个强队的跟队记者,每名记者都可以用流利的该国语言与球队交流,自然也可以以最便利的方式获取相关信息。

这次去俄罗斯采访世界杯的中国记者众多,各显神通。我觉得,同行之间不必互相取笑,而是加强交流,互相帮助,取长补短。因为每个媒体的形式不同,面对的受众也不同,对信息的需求方式也不一样。

本次世界杯,有多名中超球员参赛,这也为我们的记者采访提供了便利条件。希望曾经效力中超或正在效力中超的世界杯球员,在俄罗斯都能有好的发挥。


足球周刊安然


说实话,都是一群不懂球或者不熟悉中国足球的苟在乱叫。刘思远一直都是恒大的跟队记者,和恒大每个球员都是朋友,包括转会到巴萨的保利尼奥,是很熟的老朋友。。这完全是老朋友见面的调侃,不知道一群傻子带什么节奏,不了解就别瞎bb


分享到:


相關文章: