02.02 关于“奖金”相关的英语单词,看看你知道多少

今年年初,大家是不是领到了一笔丰厚的年终奖呢?

英语中与“奖金”相关的单词有很多,看看下面的单词你都认识吗?

kickback [ˈkɪkbæk] n.

bounty [ˈbaʊnti] n.

bonus [ˈbəʊnəs] n.

commission [kəˈmɪʃn] n.

alimony [ˈælɪməni] n.

premium [ˈpriːmiəm] n.

dividend [ˈdɪvɪdend] n.

关于“奖金”相关的英语单词,看看你知道多少

你知道它们的区别吗?

(1)kickback一般侧重于“回扣,佣金”

Prosecutors also allege that Ivan took a kickback of 2.7 million US dollars in connection with aconstruction project in a 154-page indictment.

在一份长达154页的起诉书中,检方还指控伊万收受了与一项建筑工程相关的270万美元的回扣。

(2)bounty侧重于“政府给予的奖金或赏金”,也可以做动词,表示“为......而发给赏金”。

A bounty of $50,000 was put on Dr. Alvarez's head.

一笔5万美元的赏金用以悬赏阿尔瓦雷斯博士的人头。

(3)bonus一般指“老板给予的奖金”。

Workers in big firms receive a substantial part of their pay in the form of bonuses and overtime.

大公司的工人,工资很大一部分是奖金和加班费。

(4)

commission一般指“佣金和服务费”,也有“委员会”的意思。动词表示“委任”。

Travel agents charge 1 per cent commission on tickets.

旅行社收1%的购票服务费。

(5)alimony则表示“赡养费,生活费”。

If a trial is necessary, the court has the authority to order one spouse to pay the other’s attorney fees in alimony, child support and child custody matters.

如果审判是必要的,法院有权判定双发有一方要为其配偶支付律师费,赡养费,子女抚养费和子女监护权问题。

(6)premium指“奖金,保险费,附加费”。

Even if customers want "solutions," most are not willing to pay a premium for them.

即使顾客们想要“解决方案”,大部分人不愿意为此支付附加费。

(7)dividend 一般指“股息,红利”。

The first quarter

dividend has been increased by nearly 4 percent.

第一季度的股息增加了近4%。

关于“奖金”相关的英语单词,看看你知道多少


分享到:


相關文章: