11.14 这是一份全美顶尖大学教授推荐的阅读书单排名

我们先从一个很实际的问题谈起。

要读书,首先得解决一个问题——读什么书?

这个问题我平时也被多次问到,但说实话很难回答,因为每个人的基础和兴趣都不一样。但如果问得具体一些,比如:美国大学生都在读什么书?其实,就比较容易回答了。

对于想去美国留学的同学,或者不想局限于和身边的圈子,想从国际化视野来做学术准备的朋友来说,很有必要了解一下美国大学生的阅读书目。那么,在哪里才能查到呢?

我向大家隆重推荐一个网站:

这是一份全美顶尖大学教授推荐的阅读书单排名

大家可以直接访问。它是美国最权威的“大学查书网”,汇总了全美各所大学的教授和讲师布置给学生的阅读书籍和参考书目。在统计了数百万份课程和作业信息之后,做出了详细评分和排名。可以说,你在这个网站可以清楚地查询到美国大学生最常阅读的是哪些书。

虽然排名偶尔会有微调,但每个分类的前几名基本没有什么变化,这样就很方便我们找书了。比如我前不久查询的结果是这样的:

这是一份全美顶尖大学教授推荐的阅读书单排名

可以看到在综合排名中高居榜首的依然是The Elements of Style《风格的要素》

这本书被称为“英语写作圣经”,几乎是所有美国大学生的必读书籍,而且它的得分是满分,足见其在美国教学界的地位。之所以叫“英语写作圣经”,一是因为它算是每个人学习英文写作的“必读”书目,而且还因为早期的版本是黑色封皮,很像一本圣经。我早年买过这个版本,很薄,不到100页,一下午就可以读完。现在好像主流网站上是其他不同版本,封面不同,但内容一致就行了。

在这个榜单上,分别排在二至五名的是:《理想国》、《共产党宣言》、《生物学》和《科学怪人》。

这是一份全美顶尖大学教授推荐的阅读书单排名

而在英语文学类排名中,综合类排第五的《科学怪人》排到了第一

后面依次是《坎特伯雷故事集》、《失乐园》、《哈姆雷特》和《黑暗之心》。

所以,无论是综合类还是英语文学类,《科学怪人》都是当仁不让的首选,而我兜了这么大的圈子,就是为了来说一说它的作者——玛丽·雪莱。没错,就是英国诗人雪莱的妻子玛丽。她创作的《科学怪人》被认为是人类历史上第一本真正的科幻小说,所以玛丽·雪莱也被称作科幻小说之母。

这是一份全美顶尖大学教授推荐的阅读书单排名

这本书初版的书名是《弗兰肯斯坦——现代普罗米修斯的故事》

大家一定要注意这个副标题“现代普罗米修斯”,玛丽不但从新的角度诠释了古代神话的重要人物,也开启了未来科幻世界的大门,为后世众多的小说家和影视编导提供了灵感来源。如果你看懂了这本书,也就能明白大导演雷德利·斯科特的《异形》前传《普罗米修斯》的命名奥秘。

那么,玛丽的天才创意有没有受到谁的启发呢?很大可能就是她的丈夫,诗人雪莱。

对于大部分人来说,第一次听说雪莱,来自他的长诗《西风颂》中的名句:“冬天来了,春天还会远吗?”但恳请大家注意引用原文时一定要严谨。很多人以为这句话是:If winter comes, can spring be far away? 其实不完全正确。

雪莱的原文是:If winter comes, can spring be far behind?他用的是behind而不是away,大家自己体会一下区别吧。

雪莱有一个著名的诗剧就叫《解放了的普罗米修斯》,是那个浪漫主义时期的代表作,但玛丽却不走寻常路,创作了一个全新的普罗米修斯故事。

这是一份全美顶尖大学教授推荐的阅读书单排名

这对夫妇不但是文学史上的奇才,也对现代流行文化产生了重要影响。除了《普罗米修斯》这样的科幻电影之外,连美剧巅峰之作《绝命毒师》也不例外。

这是一份全美顶尖大学教授推荐的阅读书单排名

《绝命毒师》第5季第14集是全剧的高潮之一,也是最虐心的一集,我最喜欢的角色Hank壮烈牺牲。这一集不但创造了收视率纪录,也获得了艾美奖最佳编剧奖。

这一集的名字叫 Ozymandias,是雪莱的一首十四行诗。奥兹曼迪亚斯是古埃及第十九王朝法老,拉美西斯二世……这些就不展开讲了,我只记得当年一看完就赶紧打开书柜拿出尘封多年的雪莱诗集。再读一遍这首诗,立刻有了全新的感觉。

Ozymandias

I met a traveller from an antique land

Who said: “Two vast and trunkless legs of stone

Stand in the desert. Near them, on the sand,

Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,

And wrinkled lip, and sneer of cold command,

Tell that its sculptor well those passions read

Which yet survive, stamped on these lifeless things,

The hand that mocked them, and the heart that fed;

And on the pedestal these words appear:

‘My name is Ozymandias, king of kings:

Look on my works, ye Mighty, and despair!’

Nothing beside remains. Round the decay

Of that colossal wreck, boundless and bare

The lone and level sands stretch far away.”

这首十四行诗曾被钱钟书先生的夫人杨绛翻译成中文,其中那句“我是万王之王”霸气十足。大家可以参考对比:

奥兹曼迪亚斯

(雪莱著 / 杨绛译)

我遇见一位来自古国的旅人

他说:有两条巨大的石腿

半掩于沙漠之间

近旁的沙土中,有一张破碎的石脸

抿着嘴,蹙着眉,面孔依旧威严

想那雕刻者,必定深谙其人情感

那神态还留在石头上

而私人已逝,化作尘烟

看那石座上刻着字句:

“我是万王之王,奥兹曼斯迪亚斯

功业盖物,强者折服”

此外,荡然无物

废墟四周,唯余黄沙莽莽

寂寞荒凉,伸展四方。

我今天的分享把《绝命毒师》、《雪莱诗集》和《科学怪人》串了起来,神神叨叨扯了一大堆,希望大家不要嫌烦。

另外,我还不自量力地模仿老白的腔调把这首诗读了一遍,大家想听的可以留言!


分享到:


相關文章: