02.15 把“带你参观”说成“take you to visit”,在外企难以做翻译

英语要考级不难,把CET4,CET6相关书本都看几遍,分数不会差,难的是如何在工作用上地道的英语。笔者整理了一些外企常用英语和我们习惯表达错误英语做对比,帮助大家学习。例如,要翻译“抽空”,我们可能会说try to do sth when we are free,地道的表达是“

take time out of your schedule”;要表达“对..有清醒的认识”,不少朋友习惯说try to know sth clearly,老外可能不知所云,地道表达是 be very clear on sth;要表达“保守秘密”,过四级的同学会说keep it as a secret,英美外企人士会说keep a lid on,单词lid 是盖子,用盖子堵住瓶子,自然啥也逃不出来,成了秘密;要表达“真相披露”,我们说说the truth will be known by public,地道表达是“the lid blows off”,盖子被吹翻了,还有什么可以守住呢?要表达“牢记住某事,某事留在某人的脑海”,我们说的最多的是bear sth in mind,地道的表达是sth gets stuck in one's head

把“带你参观”说成“take you to visit”,在外企难以做翻译

本次我们来讨论如何表达“带你到处参观”这个意思。最容易直接翻译成take you to everywhere to have a visit,意思虽然没有错,但是非常啰嗦。外企里面有一个很好的表达,用来表示这样的情况,那就是 show you around,单词around 就有“四周”的意思。四处展示就是“带你参观”的意思了。这个意思都不懂英文说,外企老板对你难以放心,因为只有英语沟通没有问题,才有可能接待高级外国客户。

把“带你参观”说成“take you to visit”,在外企难以做翻译

我们通过例句来学习show sb around 的用法。

Would you show me around?

可以带我参观一下吗?

Paul showed him around the flat.

保罗带他参观了公寓。

把“带你参观”说成“take you to visit”,在外企难以做翻译

特别需要注意show sb around 和take sb around 的区别。一般来说,前者是“带某人参观”的意思,有一定的目的性,后者是“带某人逛逛”,显得比较随意。这些常用的意思,我们还是要懂得运用。


分享到:


相關文章: