03.02 提醒:你收到一套函數。這套函數全吃透,文本處理不發愁。基礎篇

今天要和大家分享一套函數(確實不知道該用哪個量詞了,就覺得這個還算貼切點),主要是涉及文本的計數、截取、查找、替換等處理的。相信很多朋友都已經猜到了,那麼先讓這些函數來亮個相:

注意:由於內容較多,此文要分為幾個部分講解,今天講解第一部分。今天的內容是基礎,其中有很多幹貨,需要閱讀並理解,後面的部分才能明白。

提醒:你收到一套函數。這套函數全吃透,文本處理不發愁。基礎篇

一套16個函數

這麼多函數,為什麼要在一篇文章中講,而不是單獨一個一個講呢?原因有以下幾點:

1、這些函數多是一類函數,在實際使用中,用這個可以實現效果、用那個也可以達到目的,所以放在一起講,可以把更多的解題思路放在一起做對比;

2、還有一些函數,其功能和作用相同或相近,那麼究竟什麼情況下用這個,什麼情況下又用那個呢?對比來講,可以把函數的相同點和不同點做對比,在選擇函數的時候,就不會出錯了;

3、以上這些函數,經常組隊出現,在解釋一個例子的時候,就可以更詳細的分析函數和函數的結果。


開篇

在開始的時候,需要先給大家普及一點基礎內容,就是Office內容的默認編碼語言。我們用【LEN】和【LENB】函數來舉例,先看下官方的解釋:

提醒:你收到一套函數。這套函數全吃透,文本處理不發愁。基礎篇

官方對字符、字節的解釋

我們需要明白:

1、這兩個函數在計算的時候,使用的字符集的語言不一致,所以結果會不一樣;

2、LEN函數不受默認語言設置的影響;

3、LENB函數要受默認語言設置的影響:只有當啟用支持 DBCS 的語言的編輯並將其設置為默認語言時,LENB函數才會將每個雙字節字符按 2 計數,否則結果和LEN函數一樣;

4、支持 DBCS 的語言包括日語、中文(簡體)、中文(繁體)以及朝鮮語。

5、只有當我們的Office語言設置成中文(簡體或繁體)、日語、朝鮮語時,LENB才會將每個雙字節字符按 2 計數;設置為其他語言時,函數 LENB 會將每個字符按 1 計數。(所以,當,LENB函數的結果不正常時,可以檢查下Office默認語言是否設置正確,見下圖)

提醒:你收到一套函數。這套函數全吃透,文本處理不發愁。基礎篇

當默認語言設置為英語時,LENB計算漢字的長度為1,而不是2

那麼,我們該如何設置、或者如何查看當前計算機的Office默認語言設置呢?(我以Win7系統為例,因為沒有Win8和Win10系統,無法截圖和說明),看下面的流程指引:

開始菜單 → 所有程序 → Microsoft Office → Microsoft Office 2010 工具 → Microsoft Office 2010 語言首選項

提醒:你收到一套函數。這套函數全吃透,文本處理不發愁。基礎篇

Microsoft Office 2010 語言首選項

工具的設置界面如下:

提醒:你收到一套函數。這套函數全吃透,文本處理不發愁。基礎篇

Microsoft Office 2010 語言首選項設置界面

同理,MIDB、LEFTB、RIGHTB、SEARCHB、FINDB、REPLACEB這幾個函數,情況和這個一樣。

接下來,我們後面所有的案例和操作,均是建立在中文為Office默認語言的基礎上,特此申明。


字符、字節

涉及文本處理,字節和字符這兩個概念是必須要弄清楚的:計算機存儲容量基本單位是字節(Byte),所以在按字節處理文本的函數最後面,都比普通函數多了一個字母【B】,這點就非常好辨識。

【字符、字節】:一般而言,一個標準英文字母佔一個字節位置,一個標準漢字佔二個字節位置。

【全角、半角】:人們把一個英文字符所佔的位置稱為"半角",相對地把一個漢字所佔的位置稱為"全角"。所以,全角對漢字無影響,對英文字母、符號、數字來說,在半角狀態它們被作為英文字符處理;而在全角狀態,它們又可作為中文字符處理。

接下來我們用一張圖片,來看下全角、半角的差異:

提醒:你收到一套函數。這套函數全吃透,文本處理不發愁。基礎篇

字母、數字、漢字在全角和半角下,字節數的差異

所以,我們後面所有的案例和操作,均是建立在以半角狀態錄入的數據基礎上,再次申明。

上面看了字母、數字、漢字的字符數與字節數的對比,接下來我們再看看,中文的符號和英文的符號,字節數有什麼不同:

提醒:你收到一套函數。這套函數全吃透,文本處理不發愁。基礎篇

中文的符號和英文的符號,字節數的差異

如上圖所示,中文的絕大部分符號,都是佔的2個字節、英文符號都是佔1個字符。所以在實際應用的時候,一定要先確認內容中所用的符號是英文的還是中文的,因為這可能會對結算結果造成影響,相對難確認的就如小括號、加號、冒號、逗號等,我們看看下圖的效果:

提醒:你收到一套函數。這套函數全吃透,文本處理不發愁。基礎篇

如圖所示,中文的符號所佔的位置是2個字節,而英文的符號佔的位置是1個字節,轉換為直觀上的差異就是:中文的符號佔的位置寬,英文的符號佔的位置窄。(加號作為運算符,一般不會直接再單元格中顯示,故不做區別)


不知不覺已經1600多字了。今天的基礎內容就講解到這裡,看完後,相信大家一定有所收穫,也知道了一些以前不知道的內容吧?是否還繼續期待後續的更新呢?我們明天繼續更新。歡迎大家持續關注。

如果你喜歡我分享的內容,請點個贊支持下;

如果你覺得我分享的內容對你有幫助,可以關注我;

如果要看我以前分享過的好玩的內容,大家可以去我的主頁查看歷史文章。


分享到:


相關文章: