10.22 如何“成为”英国人?

一提到英国人,大家第一反应是什么?绅士/优雅!英国人给人的感觉总是面带微笑温文尔雅,而这使得留学生十分羡慕,甚至于想“成为”英国人。即使有些同学对他们说话的方式不感兴趣,但你不得不承认,你和朋友说话时不够直接还好,如果你在生活或社交中直接说“Give me that thing!”(把那东西给我)这样的话,无疑会对自己的交际有所阻碍。所以说如何快速“成为”一个英国人,是留学生都需要了解的事情。有些留学生说了:

“那还不简单,我早就知道窍门了,多用 please 不就行了!”


如何“成为”英国人?

(上图:作者 R.Fera)

如果真有这么简单英国人的素养也就太容易达到了,我这篇文章也就没什么意义了。举例来说吧“Give me a lift later please”(等下请载我一程)这句话的确用了 please,但真的够优雅吗?恐怕不——这句话充满了命令性的语气,让人感觉到一种敷衍的尊重,反而会让人更不舒服。所以今天小编就来说说,有什么窍门可以让大家说出来的话更加温暖和柔软呢?我们分不同的场景来说吧。

提出请求

如何“成为”英国人?

(上图:作者 geralt)

再说回我刚刚提到的“Give me a lift later please”(请载我一程),虽然句子中用了“万能钥匙 please”,但语句并不让人感到舒服,原因就在于是语气太硬了。由此可见,一句话是否让人舒服,还是在于你的表达方式是否柔软,而在提出请求时,就有两个小窍门可以将语气变得柔软:

第一个窍门不在于某个单词,而在于句子的时态(神奇吧),即可以用过去时、进行时或二者结合来提出请求。

如果将“请载我一程”用进行时来表示:“I was wondering if you could give me a lift later”,即“我在想噢,你等会儿是不是能载我一程呢?”是否就能明显感觉到语气的软化了呢?


如何“成为”英国人?

(上图:作者 neonbrand)

如何“成为”英国人?

(上图:作者 neonbrand)

第二个窍门在于改变句式,将陈述句改为否定句加疑问句的句式,同样会有神奇的效果——“You couldn't give me a lift later,could you?”(你能载我一程,是不是呀~)“I don't supposeyou could pick me up later,could you?”(你待会儿是不是不能载我了呀?)

同样是表达“载我一程”的意思,这样听起来是不是舒服很多?

给出建议

如何“成为”英国人?


大家在给别人提建议时通常是好心,但如果表达不到位就容易好心办了坏事:就比如你心爱的姑娘问你是不是可以和现男友结婚,你赶忙劝阻“You're too young to get married”(你太年轻了怎么能结婚?)。对方听完不仅不会听你的建议,反而很不服气:“我怎么就不能结婚,我已经不小了!”然后回头就去领证了,那你不就悲剧了…


如何“成为”英国人?


如果这时候你用类似 guess(猜想)、reckon(认为)、feel(感觉)这类动词来表达,也许对方就会听你的建议:“I reckon you're a little young to be getting married.”(我觉得你现在结婚,年龄还是小了点)

此外,sort of(稍微),kind of(有点儿),a little bit(有一些)其实和 guess 这类动词类似,都可以委婉表达你的劝解,而这样也更容易让对方接受。

讨论问题

如何“成为”英国人?


在大家讨论问题时,本身每个人都有着不同的观点,如果在激烈争论时正好你没有表达对语气,那指不定两个人就得干起来——“You made a mistake in this test.”(你这次考试里犯错了)对方当时就不乐意了:“我犯不犯错要你管?事儿怎么这么多呢!”


如何“成为”英国人?


但如果用 seem(似乎),appear(好像)这样的词汇,就能在表达你的想法时让对方更容易聆听:“You seem to have made a mistake here”(你这里好像有一个错误诶!)

此外,在自己犯错时同样可以用这样不确定的语句来减少别人对你的责怪

:“I seem to have done some bad to you”(我好像对你做了点不好的事…)

表达拒绝

如何“成为”英国人?


拒绝他人,本身就会让他人感到不快,这时只有正确的表达方式才能让对方的不快消弭于无形。

大家都知道,英国的大学生活聚会很多,如果对方喊你晚上聚会,而你在晚上你有功课一定要做,那么直接说“No,I'm not coming toyour party this evening because I have some homework to do”(不行我去不成因为我得做功课)虽然也是理由合理,但就会有可能让人感觉你是一个只知道学习的怪胎。


如何“成为”英国人?


而用假设性语句就很容易让表达很温暖,且听起来很惋惜:“I'm not sure I'll be able to make it to your party this eveningbecause I have to do my homework”(我不确定我能不能去因为我必须做完我的功课)

“It's looking unlikely I'll be able to come this evening because ofthe homework.”(我今晚能来的可能性不太大因为有功课要做)


如何“成为”英国人?


综上所述,表达是否优雅不在于是否用了某个词,而在于你整体表达给人的感觉是否太直接太生硬,而如果给对方感觉是你站在对方的立场上来表达,那么就非常绅士,并且容易让人接受了~

好了,看完这篇文章,留学小伙伴也能变成半个英国人了,快去试试吧。


分享到:


相關文章: