11.11 “so so”表示“一般般”?盘点10大英文叠词

“so so”表示“一般般”?盘点10大英文叠词

叠词不仅能够表意,同时还具有音韵之美。

况且,不只是汉语中有叠词,

英语中也有叠词。

下面,我们一起来看看英语中这些萌萌哒的叠词吧!

“so so”表示“一般般”?盘点10大英文叠词

首先,我们最常见的就是“so so”啦。“so so”的意思是“一般般、马马虎虎”。但是,大多数美国人都不喜欢“so so”,因为它表示你对正在说的话题没啥看法。

如果想要地道表达“一般般”,可以试试下面这些说法。

“so so”表示“一般般”?盘点10大英文叠词

Average 一般般,马马虎虎

Not(too) bad 还行吧,不好不坏

Sort of 一般般

“so so”表示“一般般”?盘点10大英文叠词

其它英语叠词

1.There there

“There there”字面意思是“那里那里”,但它其实是表示安慰的意思,可以翻译成“没事没事”或者“好啦好啦”。

例:It riles us that he won't go shopping with us.

-There there.

译:他不跟我们一起去商店买东西,真让人生气。

-没事没事。

2.Now now

单独的“now”表示“现在”,而“now now”则是表示委婉的拒绝,可以翻译成“算了算了”。

例:Now now, I'm sure you didn't mean it.

译:算了,我肯定你不是那个意思。

3.Fifty fifty

“Fifty fifty”字面意思是“五十五十”,但它其实是表示一半的意思,可以翻译成“对半分;一半一半;AA制”。

例:We pay fifty fifty.

译:这账单我们各付一半吧。

4.Chop chop

“Chop chop”其实和“quickly”一样表示“快点快点”。

例:We are going to be late! Chop-chop!

译:我们要迟到了!快点快点!

5.Drip-drip

“Drip”是“滴水”,那“Drip-drip”呢?它有两个意思,一个是形容坏事缓慢发生的过程,另一个就是不断的滴水。

例:It’s a drip-drip effect.

译:这是潜移默化的影响。

6.Go-go

“Go-go”的意思是“活跃的;时髦的;摇摆舞的;无节制的”。

例:The go-go' 90s.

译:活跃的90年代。

7.Hush-hush

“Hush”有嘘的意思,那“Hush-hush”是什么意思呢?它有三个意思,一个是作名词,翻译成秘密;一个是做形容词,翻译成极秘密的,还有一个是作动词,翻译成遮盖,守秘。

例:This business is hush-hush.

译:这件事是秘密哦。

8.Pooh-pooh

“Pooh”是“呸”的意思。而“Pooh-pooh”的程度和语气更重了,可以翻译成“瞧不起;对...不屑一顾;嗤之以鼻”。

例:Photographers usually pooh-pooh electronic viewfinders.

译:摄影师一向对电子取景器嗤之以鼻。

9.Goody-goody

“Goody-goody”字面意思是“好上加好”,但它其实是说对方“伪善”,可不是夸人的意思哦!另外,“Goody-goody”还有“溜须拍马,卖乖讨好”的意思。

例:You're such a goody-goody.

译:你真的是太虚伪了!

10.no-no

“no”是“不要不要”的意思,而“no-no”的程度和语气更重了,可以翻译成“禁忌,不能做的事情”。

例:Asking about a lady’s age is a no-no.

译:询问女性的年龄是一个禁忌。

“so so”表示“一般般”?盘点10大英文叠词


分享到:


相關文章: