大家基本都不打電話了,
而是
發!信!息!
“發信息"英語怎麼說呢?
Wait, 別又被中文帶進去了,說成:
send a message哦!~
1
send a/the message是什麼意思?
我們來看下Cambridge Dictionary
對send a message的解釋:
send a message
相當於send a signal,
so,這句話呢,其實有兩方面的意思:
1. A發送一個信號,暗號去“暗示”B
2. A”向B表面態度,立場",
以期待B有所改變。
而且這種暗示, 態度表明,往往是:
隱晦的,不直接的
↓
【例句】
1.The great nature has used virus to send
messages to human.
大自然利用病毒向人類發出了抗議。
【例句】
2.The bomb was a message that ISIS
sent to the world.
本次炸彈是ISIS恐怖組織給
全世界發出的警告。
2
“手機發信息”英語該怎麼說?
英語口語中簡單地用“text”就可以啦!
來看幾個英語例句
↓
//
Text sb. 給某人發消息
//
He hasn’t texted me all day,
and I couldn’t help worrying about him.
他一整天沒給我發信息,
我止不住擔心他。
//
Text sb. sth 給某人發(圖/語音)
//
【例句】
She has texted me a photo of
a black dress and asked if it was
suitable for the party.
她發了個黑裙子照片給我,
然後問我適不適合這個派對。
3
人間寶物“充電寶”,用英語咋說?
說手機沒電是21世紀的恐怖故事,
大家沒意見吧?
“充電寶”這一人間寶物英語怎麼說?
你大概會想到phone charger,
但其實這個詞組是“充電器”的英文表達,
而真正的充電寶,另有姓名!
表示“充電寶”的單詞有這些~
↓↓
①
//
Power bank
//
這個這是常用的表達。
沒錢了去跟銀行取,
沒電了自然就是跟“電行”取啦~
沒毛病,非常形象!
【例句】
A: May I borrow your power bank, please?
我可以借一下你的充電寶嗎?
B: Yeah, sure, here you are.
當然,給你。
②
//
Portable charger
//
charger /ˈtʃɑːr.dʒɚ/
充電器
portable /ˈpɔːr.t̬ə.bəl/
便攜的、輕便的
組合在一起:“便攜式充電器”
就是我們用的“充電寶”!
(EMOJI版充電寶,萌萌噠)
【例句】
For the people who needs to travel often ,
it is necessary to have a portable charger .
對於經常出差的人來說,
有一個充電寶很有必要。
③
//
Charge pal
//
Pal/pæl/
好朋友、小夥伴
充電的夥伴那就是:充電寶。
是不是很形象呢~~
【例句】
My phone is dying,
do you have charge pal?
我手機快沒電了,你有充電寶嗎?
4
“充電中”是不是 “Charging”?
“充電”在英語中會用到charge這一詞,
正在充電中,常用“on charge”來表達:
【例句】
I put my phone on charge.
我的手機在充電。
電池的各種狀態表達:
power saving mode = 省電模式
full charged = 滿電
half-charged = 一半的電
charging to 100% = 充電到滿格
以上,大家都get到了嗎?
-End-
@今日作業
#爸爸一分鐘前給他女兒發了一條短信。#
你會怎麼翻譯這句話?
來評論區向我交作業吧~!
閱讀更多 阿卡索英語在線外教 的文章