把small potato翻譯成“小土豆”,你可要鬧笑話了

Hello,小夥伴們!

土豆,是地呱很喜歡的食物之一。

但如果把small potato翻譯成“小土豆”,你可要鬧笑話了!

把small potato翻譯成“小土豆”,你可要鬧笑話了

e.g. Don't consider him as a small potato.

譯:別把他看著是個無足輕重的人

解析

potato n.[pəˈteɪtəʊ]

我們熟悉potato表示土豆,地呱愛吃的“土豆絲”就可以表達為shredded potatoes

例句中small potato,直譯為小土豆,但它實際是指那些無足輕重的人、小人物、小角色等。

它的意思,類似於nobody的用法。

相反的,big potato則可以用來指大人物、重要的人物

等。

hot potato,則是我們常說的“燙手的山芋”,形容那些棘手的問題

以上就是今天的內容!

我是

歡迎大家相互學習與交流!


分享到:


相關文章: