「small potato」的意思真的不是「小土豆」

望文生義,是很多人英語學習中常犯的錯誤!“small potato”的意思真的不是“小土豆”,原意是“雞毛蒜皮等微不足道的東西”,但現在大家較常用它指“小人物、微不足道的人”。

“potato”的這個單詞忒有意思,在日常生活中"potato"被人們廣泛使用,併產生許多有趣的表達。


“small potato”的意思真的不是“小土豆”


1

big potato

英語中很多食物可比喻人,剛剛說“small potato”是小人物,相反,“big potato”是大人物。好記吧,一下子記住兩個詞組。

eg:He is a big potato.

他可真是個大人物。


2

hot potato

指“麻煩的事”、“棘手的問題”或者“難對付的人”,類似中文中的燙手山芋。

eg.The subject of abortion became a political hot potato.

墮胎成了一個政治上的棘手問題。


3

potato trap


potato 在美國俚語中也很常見,常指“頭”或者“難看的臉”

potato trap 指的是“嘴”

potato head 指“傻瓜”(土豆是沒有腦子的)

potato digger指“古板守舊、不受歡迎的人”(大概是由在地裡挖土豆的農民形象轉化而來的)


“small potato”的意思真的不是“小土豆”



4

couch potato


外國人很少用sofa一詞,長沙發叫couch,單人沙發叫armchair。couch potato專指吃飽飯後成天窩在沙發看電視的人,也有電視迷的意思,非常形象。


“small potato”的意思真的不是“小土豆”


eg.You are such a couch potato on weekends!

你一到週末就整天躺著看電視!你說你喜歡雨,但是你在下雨的時候打傘

你說你喜歡太陽,但你在陽光明媚的時候躲在陰涼的地方

你說你喜歡風,但是在颳風的時候你卻關上了窗戶

這就是為什麼我會害怕你說你也喜歡英語

因為你連“戀上英語”這個頭條都沒有關注...私信回覆數字18,可以得到10G的英語學習資料和18大語語音技巧。


分享到:


相關文章: