《亮仔在中国》系列漫画 第十一期
哪些我们看起来很普通的词汇,在日本人眼里很高大上?
对于初来乍到的外国人来说,尤其是日本人,往往因为中文和日语长得实在是太像,可意思完全不一样而造成许多误解......那么,究竟有哪些我们生活中习以为常的汉字,在他们看来却有着不一样的含义呢?
1. 中国移动
中国移动,一个自手机流行以来就被人们所熟知的词语。
但外国人可从来没有接触过中国的电话卡,一开始我只能通过字面意思理解。
中国,移动?
中国那么大,也可以移动吗?
我知道了!应该是搬家公司吧!运用夸张的手法说明公司实力雄厚,连中国都能移动
2.中国石化
按照这个思路,那么马路上经常看到的中国石化应该是......
对“中国石化”实在想不出合理的解释,上网查了之后,知道了原来是“中国石油化工”的缩写......
摔!差点以为是什么研究黑暗力量的神秘组织......汉字中真的有很多缩写,这一点对初学的外国人来说简直太令人头秃了。
3.首付
在卖房子的地方经常可以看见这个词。
日语中,“付”有“带着,带有”的意思,那“首付”的意思难道是?
要带着人头的2万???
对不起打扰了,遂火速逃离售楼现场......
4.料理
中国人很喜欢把不同领域的词掺起来用,比如:炒鱿鱼、卷铺盖......谁能联想到这些都是“解雇”的意思?
意识到这一点还是在一个加班的夜晚,老板对我说:
让我“料理”一下,是让我做饭吗?应该不是,上网查了之后知道,料理在汉语中意为“处理、整理”,好吧,这是让我把东西收拾好走人的意思吧......
第二天一大早,老板拿着我的辞职信问:为什么想走,是因为薪水不够吗?
哦,我又搞错了,反正已经习惯了。
5.组长
山口组大家都听说过吧,那组长的意思大家应该也明白了。有一天,一个小孩竟然跟我说他当过组长...
一听就知道在吹牛,于是想到了那个“青龙帮”被老师强制改成“青龙学习小组”的新闻,把这个新闻讲给小孩听,希望他好好学习,不要再搞什么组长了。
于是,一本正经的我又被小孩鄙视了。
6.三明治
日本的明治维新大家应该都有了解,明治是当时睦仁天皇的年号。于是当日本人看到“三明治”时...
三个明治天皇?那得多厉害啊!
7. 金木水火土
日本的星期用“金木水火土日月”来表示,而在中国代表的是五行。
所以当看到“水木书苑”时日本人的内心活动:
“难道是每周只有水曜日、木曜日(周三和周四)这两天营业吗?”
8.金玉
这个词,相信经常看我漫画的粉丝也不陌生了......
“金玉”的意思,留言区给大家一个抢答的机会吧!
9.壁虎
“虎”我知道,“壁虎”真的没听说过。
第一次看见这个词时,我猜:“应该是贴在墙上的老虎画吧?”
后来才知道壁虎是这个动物↓
为什么要叫做“壁虎”呢?明明一点也不像老虎啊!
10.棒
“你的中文真棒!”
是棒子的那个“棒”吗?为什么要用这个词形容我呢?
看着朋友同时也竖起了大拇指,加上对中文能力自我感觉良好,所以就这么学会了“棒”的用法,哈哈哈哈!
11.夜明砂
第一次看到这个名字的时候,完全被惊艳了!难道会在黑暗里闪闪发光吗?
哦,后来我知道了它的真实身份
夜明砂,俗称蝙蝠屎
由蝙蝠的干燥粪便制成
知道真相的我眼泪掉下来......
以上就是本期《亮仔在中国》的全部内容啦!如果其中有哪一张漫画戳到了你,或是哈哈大笑,或是有所思考,都希望一直以来支持亮仔的你可以帮忙扩散亮仔的漫画,不胜感激!你不转,我不转,亮仔漫画何时能出版......所以,拜托了!
喜欢记得点个关注哦~
閱讀更多 讀日本 的文章