日本加強對冠狀病毒的控制想保住奧運會,能夠如願嗎?

華爾街日報原文標題:Japan Boosts Coronavirus Containment Efforts to Keep Olympic Games

日本加強對冠狀病毒的控制想保住奧運會,能夠如願嗎?

在我身後是一個指示離7月24日在東京舉行的奧運會開幕式還有多少天的標誌。日本政府已經加強了預防冠狀病毒傳播的措施。

So behind me is a sign pointing to the number of days until the opening ceremony of the Olympic Games on July 24th, here in Tokyo. The Japanese government has stepped up measures to prevent the spread of the coronavirus.


日本加強對冠狀病毒的控制想保住奧運會,能夠如願嗎?

東京預計在不到五個月的時間裡舉辦奧運會,屆時將有來自世界各地的數十萬人前來觀看。

Tokyo expects hundreds of thousands of people from all across the world when it holds the Olympics in less than five months.

未來幾周對控制這種病毒至關重要,並防止任何大規模爆發和人群聚集,比如在音樂會上或學校,可能會出現數百人感染。

The next couple of weeks are critical in keeping this virus in check and preventing any kind of large-scale outbreaks or clusters from developing, at say, a concert or a school where you might get hundreds of people infected.

日本大部分學校都關閉了。一些櫻花節被取消了。東京馬拉松賽繼續進行,參賽選手只有200人,而不是通常吸引的3萬多人。

Most schools across Japan are closed. Some Cherry Blossom Festivals are canceled. Then the Tokyo Marathon went ahead with only 200 runners instead of the more than 30 thousand participants it usually draws.

日本加強對冠狀病毒的控制想保住奧運會,能夠如願嗎?

安倍首相和他的政府中的每個人都希望確保病毒被清除,而不會出現大問題,這樣奧運會才能如期舉行。

Prime Minister Abe, and everybody in his government, wants to make sure that the virus is cleared away and not a major problem so that the Olympics can go ahead as scheduled.

奧運會的推遲或取消對日本來說將是一個巨大的打擊。它花了7年的時間進行規劃,花費了200億美元進行準備。

The postponement or cancellation of the Games would be a massive blow to Japan. It has spent seven years planning and 20 billion dollars on preparations.

為了讓奧運會能繼續開下去,東京必須證明它能夠阻止這種疾病的傳播,特別是在被批評停靠在橫濱的一艘遊輪上處理冠狀病毒爆發後。

In order to keep the games going, Tokyo has to prove that it can stop the spread of the disease, especially after having been criticized for its handling of the coronavirus outbreak on a cruise ship that was docked at Yokohama.

“鑽石公主號”上有700多人感染,目前已有6人死亡。東京方面表示,他們已經盡了最大的努力來阻止疾病的傳播。

More than 700 people got infected aboard the Diamond Princess, and six have died so far. Tokyo said it did its best to prevent the spread of the disease.


日本加強對冠狀病毒的控制想保住奧運會,能夠如願嗎?

這並不是日本面臨的唯一批評。最近,日本每天進行的檢測數量約為900次或1000次。然而,例如在韓國,每天進行成千上萬的試驗。

That's not the only criticism Japan has faced. The number of tests being conducted everyday in Japan is about 900 or 1000 a day, recently. Whereas, for example, in South Korea, thousands, and tens of thousands of tests are being conducted every day.

安倍說現在每天有4000個測試包。除去鑽石公主的病人,到目前為止日本大約有300個病例。

Abe says there are now 4,000 test kits available every day. Minus the Diamond Princess patients, there have been about 300 cases in Japan so far.

日本加強對冠狀病毒的控制想保住奧運會,能夠如願嗎?

目前,日本似乎已經控制住了這種病毒,但更多的檢測可能會揭示,感染病例比我們想象的要多。

Japan, at the moment, appears to have the virus under control, but maybe the addition of more tests will reveal that there are more virus cases than we thought.

特別是因為該病毒不再與來自海外病毒爆發重點區域的人有關,例如來自中國、意大利或伊朗的人。在過去幾周,很明顯,它正在日本部分地區獨立傳播,尤其是在日本北部的北海道。因此,很明顯,我們需要加強應對措施。

Particularly because the virus is no longer linked to people who came from overseas virus epicenters, such as China, Italy, or Iran. In the last couple of weeks, it's become clear that it's spreading independently in parts of Japan, especially in Hokkaido, in Northern Japan. And so, clearly, a stepped-up response was needed.


日本加強對冠狀病毒的控制想保住奧運會,能夠如願嗎?

政府希望這些新措施將有助於避免類似韓國爆發的疫情,併為奧運會做好準備。它還需要讓公眾放心,它正在採取一切必要的措施來阻止病毒。

The government hopes the new measures will help avert an outbreak such as the one in neighboring South Korea, and help set the stage for the Olympic Games. It also needs to reassure the public that it's taking all the needed steps to stop the virus.


日本加強對冠狀病毒的控制想保住奧運會,能夠如願嗎?

安倍首相顯然指望的是政治上或心理上的好處。從某種意義上說,他想要表明他是一個果斷的領導人,他並沒有掉以輕心,他正在盡一切努力阻止這種病毒的傳播。

There is the political, or you might say psychological benefit that Prime Minister Abe is clearly counting on here. In the sense that he wants to show that he's a decisive leader, he's not taking this lightly, that he's doing whatever it takes to stop this virus from spreading.


分享到:


相關文章: