我喜歡狗可不是“I like dog”,老外會誤會的

狗是人類好朋友,現在很多家庭把狗當寵物養,所以當你跟老外說我喜歡狗,你會用英語怎麼說?

可不要直接說成I like dog!這樣老外會覺得你很殘忍。

我喜歡狗可不是“I like dog”,老外會誤會的

為什麼說I like dog,老外會覺得你很殘忍?

因為dog老外也會理解為狗肉,你直接說I like dog老外會認為你喜歡吃狗肉。

那些討厭吃狗肉的老外心裡一定恨死你啦。

萬一你是在美國,說了這種錯話,還很可能會被查水錶,因為美國部分洲有禁止食用狗肉的法。


我喜歡狗可不是“I like dog”,老外會誤會的

那麼應該怎麼說才對?

如果要表達喜歡的動物, 記得要使用複數形式:

I like dogs.

或者在dog前面加冠詞,表示特定喜歡哪隻狗:

I like the dog.

另外還有一種說法也很常用:

動物 + person

*person 有時也用 people 代替

這個結構表示“喜愛某種動物的人”,我是一個愛狗的人就可以說成:

I 'm a dog person.


大家都聽說過lucky dog,那是不是代表狗在外國人眼裡都是美好的呢?

來看下面幾組表達

1. He is a yellow dog.

2. The yard is certainly a dog's breakfast.

3. Jack thinks he's the top dog around here.

4. You really work like a dog.

猜猜看以上的狗狗都有什麼含義,再看解析~

我喜歡狗可不是“I like dog”,老外會誤會的

1. He is a yellow dog.

他是一隻黃狗?

他是一個卑鄙小人。(正解)

yellow dog:卑鄙小人

2.The yard is certainly a dog's breakfast.

那個院子真的是一隻狗的早餐?

那個院子真的是一團糟。(正解)

dog's breakfast: 一團混亂 ; 不整潔的東西 ; 喻指“一團糟的場面

3.Jack thinks he's the top dog around here.

傑克認為他是這裡最高的狗?

傑克認為他是這裡的頭兒。(正解)

Top dog:居高者/ 最有權力的人

4. You really work like a dog.

你真的像條狗一樣工作。

你工作真的很拼命。(正解)


分享到:


相關文章: