“圣诞快乐”为什么是Merry Christmas 而不是Happy Christmas?

圣诞节,自然少不了祝福——“圣诞快乐”!大家听到最多,说得最多的就是“Merry Christmas”。

但是也有说“Happy Christmas”,比如英国的伊丽莎白女王,她在每年的圣诞祝词中,用的都是 Happy Christmas。

“圣诞快乐”为什么是Merry Christmas 而不是Happy Christmas?


那么Merry Christmas 和Happy Christmas 究竟有什么区别?

先来看看 Merry Christmas 的起源。最早在英国作家查理·狄更斯所写的《圣诞颂歌》一书中,多次出现 Merry Christmas 。据说商人从中看到商机而疯狂炒作,Merry Christmas 就此流行起来。

而Happy Christmas ,其实本身没有什么问题,甚至可以说是顺理成章的一种表达。因为几乎所有的“节日快乐”都是用“happy + 节日名称”,比如:Happy New Year! 所以“圣诞快乐”也不例外,同样可以说Happy Christmas。

“圣诞快乐”为什么是Merry Christmas 而不是Happy Christmas?


相比而言,Merry Christmas 的说法比Happy Christmas 更普遍。而这两种说法区别主要有两方面。

一、merry 有“喝酒之后变兴奋”的意思,而在一些有虔诚宗教信仰的人看来,“喝酒”属于一种“放纵”,应当避免。持这种观点的人建议用Happy Christmas。

二、圣诞节是基督教的传统节日,"Merry Christmas"也是基督徒之间的祝福语。为了尊重不同种族、不同民族、不同文化背景的人,有人建议用Happy Christmas ,这样更有利于多元文化的融合。

“圣诞快乐”为什么是Merry Christmas 而不是Happy Christmas?

其实这种意见分歧主要出现在美国,而在我们国内就没有这种情况,大家都已经接受 Merry Christmas 这种说法。

为了避免不必要的误解,也可以直接说Happy Holidays (节日快乐)!



分享到:


相關文章: