對於英語閱讀,為什麼我單詞都認識,卻翻譯不出來?

太極星空


英語不好是因為語文沒有學好,我上學的時候以為這句話是胡扯,直到現在分析長難句的時候我覺得一點錯都沒有。第一語言是中文,其實很難脫離母語改變思維模式,見到英語的第一反應是翻譯,只要有翻譯的過程,就會有延遲性,關鍵是怎樣縮短這個翻譯的過程。

不熟悉

就這個說吧,這就跟數學一樣問你1+1等於幾和11+13等於幾,反應最快的是1+1的答案。用英語舉個例子,再見bye,你好Hello,這兩個詞你在生活中說的也許比中文還多,所以你都不用翻譯就跟母語一樣自然翻譯過來。

1我想吃早飯。

I want to eat breakfast.

2我想吃和你一樣的早飯。

I want to eat the same breakfast as you.

3為了身體健康,我們要好好吃早飯。

All of us need to eat breakfast in order to keep healthy.

這三個句子但你看到的時候反應最快的一定是第一個句子,一個是比較簡單,另一個是我們接觸最多用的最多,翻譯的過程自然就比較短。所以要想反應快就是要多練習,熟能生巧。

一詞多義,不同的語境同一單詞有不同的意思。

這一點英語跟漢語一樣,漢語有一詞多義英語也有。我們平時背單詞的時候都是背最常見的英語意思,所以有很多詞義我們都沒有背到。

1我在這個城市裡沒有親戚朋友。

I don’t have relatives and friends in this city.

在這個句子中relative是可數名詞,親戚的意思。

2這些都是與這個問題有關的事實。

These are the facts relative to the problem.

而在這個句子中relative是adj的詞性,相關的。

對句子結構不熟悉

以下五種最基本的句子結構

主語+謂 They laugh.

主語+謂+賓 They like you.

主語+謂語+間接賓語+直接賓語 I gave her a present.

主語+謂語+賓語+賓語補足語  We call him Jack.

主語+系+表 He is a boy.

還有長難句,長難句在文章中是很常見的。這個需要平時的積累,是一定要攻克的。在攻克長難句之前這五種基本的句型一定要會靈活應用。

這五種句型在漢語中也是一樣的,主+謂+賓+定+狀+補,初高中學語文的時候語文老師都會講到,所以當你對英語的句子結構不熟悉的時候可以看一下漢語的句子結構,對分析英語長難句很有幫助。

歡迎【關注】大話英語醬,有問題歡迎諮詢。


大話英語醬


為什麼要翻譯出來,用翻譯的心態學英語,是英語學習的一大弊病。

翻譯的弊病

英語的學習,不需要漢語當柺棍,這根柺棍,最後終將成為干擾項。

用漢語翻譯學英語,就像小孩學自行車的輔助輪,輔助輪不取下來,小孩的自行車水平,始終是童蒙水平,不能自由馳騁。輔助輪不早點取下來,會產生依賴性的。

越到高年級你越會發現,看得懂其實很容易,但是每句都用漢語表達出來很麻煩很難。所以,學英語要讓英語和語義發生關係,沒必要繞漢語這個彎子。

單詞都認識看不懂句子的問題

這是不懂句法的問題,英語語法分為詞法和句法,句法就是關於句子的一切,是英語學習的高級階段要掌握的東西,而最後的長難句,則是皇冠上的明珠。

1. 句子成分

也就是主謂賓定狀補,加上表語、同位語

2. 五大基本句型

也就是簡單句,這是句子的基礎,一切句子的初始模型,都是簡單句。

  • 主謂賓結構:I love you.

  • 主謂結構:I smile.

  • 主謂雙賓結構:I give you a hug.

  • 主謂賓賓補結構:I will make you happy.

  • 主系表結構:We are friends.

3. 簡單修飾成分定語狀語

句子有了主幹,還要有修飾成分,最常見的修飾成分就是形容詞作定語和狀語。

  • She is a beautiful girl. 粗體為定語,修飾girl

  • I love you very much. 粗體為狀語,修飾love的程度

4. 短語修飾成分

主要是介詞短語,比單詞修飾稍複雜

I will meet you at the airport.

5. 非謂語動詞

有四種,可充當主幹成分也可充當修飾成分,是難點

這一部分需要專門學,舉例不足以道盡其玄妙。

  • I like playing football. 動名詞。

  • To see is to believe. 不定式

  • I hear the wind blowing. 現在分詞

  • I am tired. 過去分詞

6. 三大六種從句

也就是定語從句,狀語從句,名詞性從句(賓語從句,主語從句,表語從句,同位語從句)

什麼從句就是從句充當什麼成分。

  • What you think makes who you are.

你做所的決定你會成為什麼人。主語從句,賓語從句並存。

  • Water is something you can find everywhere.

水是你在哪裡都能找到的東西。定語從句

  • If you don't trust me, I quit.
如果你不信任我,我退出。狀語從句,表動作發生的條件

7. 並列句

從句是嵌套句,總起來還和主句是一個句子,而並列句則是多個句子的並列。

  • I lied, but it is with good intent.

我撒謊了,但是動機是好的。

8. 倒裝句和強調句省略句

倒裝句和省略句屬於句子的特殊形式。

  • Gone are the days when you loved me so much.

正常語序是

  • The days when you loved me so much are gone.

一般來說說強調誰就把誰提前。


9. 長難句

是以上各種句型在實際中的組合,六級和考研中,出現很多長難句。英語的學術文獻中,也長難句居多。不可不攻克。


拿下了上圖中的語法知識,如果看不懂,你來找我。


英語學人


從你的問題來判斷。你很有可能是一名高中生。對於這個問題,我可以給你很實用的建議和解答。

從多年英語教學工作發現,英語閱讀除了單詞量之外,還需要掌握一個重要知識點。那就是,句子結構。

高中英語閱讀有很多長句子。長的有三四行,短的最起碼也有一行半。因此,會劃分句子結構對閱讀來說事半功倍。

劃分句子結構可以從作用我所總結的三步走1.找句子動詞。一個長句子有好幾個動詞。2.給每個動詞找對應的主語。有的動詞沒有主語,要看它的主語是不是句子,也就是主語從句。做完1.2兩步,你就知道誰在做什麼了。3.最後,加上時間地點方式即可。

希望我的回答能對你有所幫助!歡迎關注哦[呲牙]





魚媽讀書


優質解答

不清楚句子的構造和語法問題.還有可能就是喜歡直譯,不根據語境來意譯.

比如說有一些固定的搭配的短語的翻譯:

look out !

直譯:看外面!

固定翻譯:當心!

有些東西是需要下工夫來背,來理解的.



愛學斯坦悟理


古人不是說過嘛,句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學而大遺,吾未見其明也。

每個字你都知道,混成一句你就不知道了。古時候也是這樣,那時候連標點都沒有。

和我們現在學英語是一個道理的。單詞你每個都能認得,但是無法翻譯,說明你對日常的英語造句還不會。對於語法,單詞的時態都要了解。僅僅背單詞是沒用的。

還有就是沒必要過分追求精確的句子翻譯,有些詞你能知道是什麼,就是無法翻譯,有時候也會出現這樣的情況,畢竟語言和語言並不能完美互翻。


精品中的大奇葩


第一,要是發現單詞都認識,但是句子就是不知道什麼意思,那就是說你的句法不夠,就是平時所說的劃分句子成分啊,分析句子結構啊你不會,這樣的話你需要從兩方面加強,第一是記憶常見詞組和常見句式,並對此加以分析,

第二,加強語法訓練。

第三,要是覺得文章都可以讀懂,但是題目還是做不多,那就是你審題有問題,這樣的話你就要多找些題目,直接看答案,看下答案怎麼理解的,時間一長,你自然就明白了。


球球日誌


我非常贊同"英語達人"的觀點,為什麼要翻譯出來?先培養英語思維,達到一定程度後,當英語達到一定程度後,英漢才能互譯了!突際上,這也是我們現在英語的一個誤區。


國際音標研究王


筆者認為是語法不通造成的。單詞是句子的基本構成單位,但句子最終的意思確實由語法結構決定的。同樣的一個句子,語法結構不同,甚至是標點符號的不同就可以造成意思變化,甚至是截然不同。


點我視頻


可能是缺乏對句子邏輯和前後語境的分析和把握,建議多關注句子和語篇的邏輯聯繫詞,比如介詞、連詞等,這樣就有助於理解前後的因果關係。


眯眼觀世界


可以這麼講,你的語文水平差,語言組織能力弱!中國有一位翻譯家,英語更本就看不懂,但能把英語翻譯的非常成功。


分享到:


相關文章: