西班牙王后於聯合國兒童基金會的在馬德里的辦事處召開工作會議

Doña Letizia afronta su agenda de 19 de febrero con una reunión de trabajo con Unicef en su sede madrileña. En ella ha conocido los problemas que afectan a la infancia tanto en el mundo como en España, donde los contrastes son alarmantes. Por un lado, la desnutrición y, por otro, la obesidad infantil, que ya está alcanzando cifras preocupantes. La implicación de la Reina con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia es total y de hecho es presidenta de honor del comité español de la entidad.

2月19日,萊蒂齊亞王后於聯合國兒童基金會的在馬德里的辦事處召開工作會議。在本次會議中,Leticia王后瞭解到關於西班牙國內乃至國際上兒童所面臨的問題,其中各地孩子們的差距形成鮮明對比令人觸目驚心。一方面,是營養不良的問題,另一方面,是令人擔憂的兒童肥胖數據不斷攀升的問題。Leticia王后在聯合國兒童基金會中發揮了全方位的作用,事實上她也是這個基金會西班牙委員會的榮譽主席。


Para combatir la bajada de temperaturas, doña Letizia ha escogido para este encuentro un abrigo-capa en color negro, una de sus prendas favoritas de este invierno, y un traje de chaqueta con cuadros tipo Príncipe de Gales, que ha acompañado con complementos en negro. En la cita se ha presentado el informe que ofrece el análisis más completo hasta la fecha de la malnutrición infantil en el siglo XXI.

為了應對氣溫下降,萊蒂齊亞王后為此次會議選擇了一件黑色大衣外套,這是她今年冬天最喜歡的服裝,以及一件威爾士親王風格的方格西裝,還搭配了一些黑色配飾。在本次會議中,還提供了一份迄今為止對本世紀以來兒童營養不良問題的最全面的分析報告。


Además, también se ha presentado el informe Malnutrición, obesidad infantil y derechos de la infancia en España, que Unicef ha elaborado junto a la Gasol Foundation. En él se revela que en España el 35% de los niños de entre 8 y 16 años tiene exceso de peso, debido a causas como la ingesta de una dieta inadecuada o un exceso de hábitos no saludables como el uso de medios de transporte para desplazamientos cortos o demasiado tiempo frente a pantallas.

此外,還展示了聯合國兒童基金會與加索爾基金會一起編寫的《西班牙兒童營養不良,肥胖和權利報告》。該報告稱,因為飲食攝入不當或是不健康的生活習慣過多,比如短程出行使用交通工具或是面對屏幕的時間過長,在西班牙8至16歲的兒童中,有35%的孩子體重超標。


西班牙王后於聯合國兒童基金會的在馬德里的辦事處召開工作會議

hola


Actualmente España ocupa el puesto 17 de un total de 180 países en cuanto a nievel de desarrollo y bienestar para los niños, pero baja al puesto 136 en emisiones de CO2, según el último informe de Unicef. La subida del calentamiento global del planeta de hasta 4ºC en el año 2100 plantea un futuro desalentador para la salud de las nuevas generaciones que verán como aumenta el nivel de los océanos, las olas de calor y proliferan enfermedades y la malnutrición.

根據聯合國兒童基金會最近的一則報告,現如今在兒童發展與福利水平方面,西班牙目前在180個國家中排名第17位,但是在二氧化碳排放方面,卻下降到136位。到2100年全球氣候變暖氣溫將升高4 ºC,後代在健康問題上也將迎來一個慘淡的未來,將面臨海平面上升、熱浪席捲、疾病氾濫以及營養不良的問題。


Pero no solo el medioambiente amenaza el correcto desarrollo de la infancia. En algunos países los niños ven hasta 30.000 anuncios de televisión a lo largo del año y están expuestos a la comercialización de comida basura y bebidas azucaradas, un problema que interesa mucho a doña Letizia.

但並非僅是環境問題威脅兒童的正常發育。在有些國家,孩子們全年觀看多達30,000則電視廣告,這使得孩子們暴露於商業化的垃圾食品和含糖飲料廣告,這也是萊蒂齊亞王后很關心的問題。


分享到:


相關文章: