废除汉字的韩国人为什么又在身份证上保留汉字?

用户1037268975433


在十五世纪之前,韩国一直没有自己的文字,使用的都是汉字。到了十五世纪,韩国王公贵族创造了一种表音文字,也叫韩国谚文,即现在韩国文字的雏形。但这种文字仅在小范围内流传,并未被广泛使用。



直到二战结束后,时任韩国总统朴正熙大力推行去除汉字运动,禁止学习和使用汉字,韩国才正式全面使用自己的表音文字。经过几十年的努力,现在能熟练掌握汉文字的韩国人越来越少了。

不过,在使用自己文字的过程中,出现了一系列问题。比如,同音异形和同音异义,韩国文字就无法表达清楚。表现在姓名上,本来韩国人的姓氏和名字都和中国基本一致,每个人的姓名都有不同含义。不过,改成韩文后,发音一样或相近的姓名都变成了同一写法,不仅体现不出姓名本身的意思,还容易混淆,造成多人都是同一姓名的混乱局面。

韩国人没办法,为了做出区分,显示每个人姓名不同的特征,只好在韩文姓名后面再备注上汉字姓名。这一招果然很有效,韩国人姓名大面积雷同的局面得到了彻底改观,终于能分清谁是谁了。


那么,会有人说了,早知今日,何必当初,韩国文字既然有这么多缺陷,当初不使用它而继续使用汉字不就出现不了这些麻烦了吗?道理是这样的,可韩国人不这么认为。他们感觉使用他国文字太丢本民族的脸了。韩国人为了给自己长脸面,还把端午节抢先在联合国申报非物质遗产成功。可汉字韩国人总不能再说是自己创造的吧,所以只能忍痛弃之不用,创造出属于自己的不伦不类的表音文字。

韩国文字除了使用中有重大缺陷,给人们带来极大不便外,也导致韩国人根本看不懂原来的历史、文化、司法等方面的书籍,因为这些书籍大都由汉字书写。看不懂怎么办?韩国针对本国历史,就开始胡编乱造,把历史上很多不属于韩国的东西都说成是自己创造的,从而把韩国塑造成辉煌无比的文明古国。不过,这也招来了国际上的普遍嘲笑。


后来,韩国人自己感觉这样也不太好。为了更好的了解历史,也为了弥补韩国文字的诸多缺陷,加上日益强大的中国对韩国影响越来越大,现在,韩国政府规定,小学课本必须同时用韩文和汉字做标注,汉语言也被列为学生的选修课之一。在朴正熙彻底禁止学生学习汉字40多年后,韩国学习汉字被重新允许,并且韩国人学习汉语的热情也不断高涨。

废除汉字运动,在转了一大圈之后,又重新允许学习,而且韩国现在不仅身份证上用汉字标注,很多文化名胜古迹也依然采用汉字命名。韩国这样的做法,是不是有点自我打脸呀?
(韩国名胜古迹)


高山流水116820061


这事儿说起来有点搞笑。

韩国的小朋友们的确不太靠谱,常常自诩为文明古国,各路专家还论证出许多中国的历史名人以及重要发明和活动都出自于韩国,有些居然还申遗成功。

所以,文字,当然再也不能使用别人家的了,那不是有失脸面吗!可是,韩国人身份证上又为什么要保留汉字呢?身为中国人的我们,是不是有一点小骄傲呢?反正我是有一点的。

韩国文字有严重缺陷

韩国文字,叫做谚文,也叫韩国谚文或朝鲜谚文。在15世纪李氏朝鲜世宗国王遣人写成《训民正音》,发明朝鲜谚文。属于表音文字。

我们的汉语拼音就是表音文字,作为汉字的辅助文字,只能表音不能表意。如果采用汉语拼音写文章或书写姓名,那就让人云里雾里的,不知所云。

所以,韩国谚文作为表音文字,同音同形异义,导致一些语义混淆,必须借助汉字才能表达准确。这就是韩国文字里面为什么有汉字的原因。

(韩国古籍中有许多汉字)

韩国废除汉字

二十世纪初,日本占领朝鲜半岛,激发了韩国人的民族主义情绪,很多人开始排斥汉字。1970年,韩国总统掀起国语纯化运动,下令施行韩文教育,废除汉文教育。

汉字并没有被彻底抛弃

因为韩国谚文自身的缺陷,汉字无法彻底抛弃。在政府文件以及比较严谨的学界等依然保留着大量的汉字,这就为什么身份证上保留汉字的原因。

(韩国人身份证上的汉字)

恢复汉文教育的呼声再次响起

盖洛普在2014年进行的民意调查中,发现有超过一半的韩国人表示,不懂汉字会感到生活十分的不便。2016年韩国教育部发文,自2019年起韩国全国小学5、6年级将重新标注汉字,恢复汉文教育。

由于韩国谚文离不开汉字,加之当今的中国发展之迅猛、国际影响力之大,致使越来越多的韩国人认识到汉字的重要性。于是,汉字又重新回到韩国的教材之中。

有时我在想,韩国人大概不会在哪一天也拿着汉字去申遗吧!

请原谅我不厚道地笑了一下!


听海夜读


这是因为韩文都是拼音文字。

  • 不用汉字区分,就会出现大量重名、男女不分的现象,使得韩国老百姓苦不堪言。所以,在民众的一直呼吁下,韩国允许在身份证上标注汉字。


如图,这就是韩国身份证:

韩文是一种表音文字,所以存在很多同音词。

  • 类比我们的汉语拼音,譬如wang这个姓,如果不用汉字,你根本不知道这人是姓王,还是姓汪。


韩国人也会出现这种问题。

以前看过新闻,说是韩国第20届国会议员金成泰、金圣泰两个人的名字,如果用韩文书写,那是一模一样的,导致老百姓根本分不清谁是谁。

换言之,如果在生活中完全取缔汉字,就影响到了韩国人的日常生活。


如图所示,这就是韩文的字母表:

因此,韩国人实在是受不了了,所以才呼吁韩国大法院裁定,允许身份证保留汉字,用了区分不同的名字。


当然,虽然自1948年韩国建立以来,政府就在推行去除汉字的工作。

但是,说韩国韩国废除汉字,还是不符合事实的。事实上,韩国一直都是以韩为主、韩汉混用,曾经还有金大中这样的总统,积极使用汉字。

真正彻底废除汉字的反而是朝鲜,自1949年起就宣布汉字是外国语。


HuiNanHistory


公元3世纪(三国时代左右),汉字传入朝鲜半岛,直接就成为当地国家的官方文字,被称为“吏读文”,无论是后来的高句丽、百济或李氏朝鲜,其上层贵族和官吏书写所用的都是汉字。

汉字在韩国发展了一千多年,韩国文人对汉字的掌握一点也不逊色于中国学子,大明洪武四年(公元1371年)辛亥科进士考试 ,高丽国(后来由朱元璋改国名为朝鲜)派遣三人参加考试,其中有一人名为金涛,学问渊博,考中了三甲进士第五名。朱元璋对其极为欣赏,认为这是中国威服四夷的表现,封金涛为山东安丘县丞。

汉字虽然在韩国上层社会得到广泛应用,但民间所用的语言却不是汉语,而是另一种发音的语言。为了更好的统治下层百姓,以及自己的民族自尊心,1446年,朝鲜王国世宗李祹正式公布新创制的文字,诏书称为“训民正音”,意即教百姓以正确字音。正式名称为“谚文”。“谚”,即“谚语”之谚,民间的意思。

谚文被发明后,遭到上层贵族的强烈反对,后来还是维持了汉字和谚文并用的局面,并以汉字为主。到了近代,韩国被迫打开国门,脱离了中国藩属国的地位,尤其是二战以后,积极投入美国的怀抱,韩国开始大力的去汉字化,1970年,朴正熙发表汉字废止宣言,完全废除了普通教育中的汉字教育,到了80年代,韩国的报纸、杂志等几乎再没有汉字出现。

但即使如此彻底的去除汉字,韩国人最重要的一个地方却根本不可能去掉汉字,那就是他们的身份证。每个韩国人的身份证上,除了韩文(即谚文)写的姓名,还会用汉语再写一遍,这是为什么呢?

原来韩文是表音文字,就像咱们的汉语拼音一样,很适合初学者学习,因为看字就能拼出读音来。但这样就造成一个结果,所有的韩文加起来也就那么几个读音,但韩文中同一个读音,也有很多个意思,用在名字上的话,比如李昌浩、李长昊、李菖胡、李倡虎这些人的名字在韩文里写法是一样的,但他们的名字的意义却又是不同的,这样的话,就只能再借助汉字标注出来。

看一个韩国人的名字,单用韩文看的话,根本看不出名字的意义,所以很多韩国人起名字的时候,先要从汉字里找出相应的字,然后再翻译成韩文,这样的结果就是韩国根本无法完全去掉汉字。

除此之外,韩国去除汉字还造成了很多其他不好的结果,比如古代韩国写的史书、小说等,基本都是汉字书写的,现在韩国人看的都是翻译成韩文之后的版本,有些地方翻译的达不到著者的原意,再回头去看原版,却发现看不懂啊,没学过汉字啊。

还有一些韩国的历史人文景点,牌匾、碑文之类的也都是汉字,撤掉吧,这些都是历史的见证,不能撤,不撤吧,一般韩国人又看不懂,只能尴尬着。







榆林市文化产业联合会


表音表意兼用,是每个成熟文明都必须的,可惜,只有汉文化发展到了这种程度。日本的片假名平假名兼用,就是改造的汉文化。

韩国曾经放弃先进的汉文化模式,退回到西方的单纯表音阶段,也就是谚文,结果发现问题很大。举个例子,我说这个人叫wangniuma,你知道他是王牛马?是望扭麻?亡妞妈?妄拗马?汪忸玛?你要是按拼音去抓人定罪,抓错了人,你可就问题大了。所以,韩国不得不继续采用汉字。

同理,落后的西方文化也有这样的情况。发音都是ke rui si,汉字就可以写克瑞斯、克蕊思、克芮丝、克锐司……完全不会有问题。可是如果单纯用英文,就是同一个拼写,为了区分,他们要么换一个名字,要么把名字进行改动。

也就是说,西方的音标与单词之间的差别其实不大,所以音标的问题在单词上同样有。而中国的拼音和汉字差别很大,汉字能表达很多拼音达不到的东西,二者是互补的。


触手皇帝


因为他们取的名字都是跟中国人一样!而汉字中有大量的同音字!他们的拼音文字无法区分,只能在旁边标注汉字来区分


谁买皒的孤单743


真奇怪啊,明明废除了汉字可为什么在身份证上面还要使用汉字呢?这不是打韩国人自己的脸吗?

朝鲜文字的诞生:

事实上在在汉代之前,朝鲜虽然已经有人定居并且形成了国家的雏形。但是并没有属于自己的文字。而在公元三世纪后,汉字从中原传播到朝鲜,起初的时候朝鲜方面因为没有属于自己的文字,因此对于汉字进行了全盘接纳,不过也就是处在将就的状态中。

这种界面截止到新罗统一全朝鲜后才发生了改变,为了更好的使用文字。从神文王二年(682)开始全面学习来自中国的汉字。尤其是想要做高官的话,就必须非常精通中国的传统文化《左传》《礼记》《文选》等,并且还根据所精通的内容从而分成了不同的品级。而由于朝鲜特殊的国情。全盘汉字化并不能够满足人民在日常生活中所需要表达的事物。

所以在1446年开始,由朝鲜皇帝发布《训民正音》,这就是朝鲜现在文字的发源。当然由于在当时中国是朝鲜的君主国,所以汉字在当时被认为是非常高贵的文字。因此朝鲜文的普及率并不是很高。这种情况是在1948年韩国颁布的《韩文文字专用法》之后才发生了改变。一直到现在除了必须的情况下基本上所有人都使用的是朝鲜文。

朝鲜文字的特征:

这里就涉及到了韩国的语言文字体系的基石——表音字,现代所使用的朝鲜文字全面来源于《训民正音》,由于采用拼音的形式,因此总共是由40个字母组成。其中包含21个元音字母和19个辅音字母,听上去形式上和汉字还有有所相同。不过在文字的书写上面就是两回事儿了。

身份证为什么会出现汉字:


这是语言匮乏国家的无奈选择。虽然看上去韩文的拼音字母也不少,但是存在一个问题。那就是如果全盘拼音化的话,很多的时候会出现同音不同字的情况。就不如金喜善和金溪善一样,如果光叫名字的话非常容易出现混淆的情况。所以在身份证上面写上汉字相当于备注一下,这样就能够避免尴尬的存在。

其次虽然韩国废除汉字,但是在近些年来韩国民间和政府发现,采取这种一刀切的措施非常容易导致自己的文化出现断层的情况。之前的古代文集看不出来究竟是什么意思。而在现代语交流中,一些谚语等等只有通过汉字才能够准确的诠释出来意思。所以现在的韩国实际上采取的就是汉语和韩文混编的方式。看上去好像有点儿滑稽。


我是观叶知世界,感谢你的阅读,欢迎大家在下方留言评论,可以的话请点个关注吧,谢谢!



显微新视界


因为韩国的文字深受汉语拼音(注意不是汉字)的影响,并且使用时间较汉字短得多,有很多方面都不完善。其实,所谓的韩国文字就是和汉语拼音相似的表音文字,说的再具体点就是韩国文字不能真正独立成为一种文字。如果韩国文字能够独立成为一种文字的话就意味着汉语拼音同样也能够独立成为一种文字。

另外,中国与韩国非常近,韩国人免不了要与中国人接触,加之中国的快速崛起以及在全球的影响力与日俱增,韩国人越来越认识到汉字的重要性,所以汉字亦成为韩国人使用频率非常高的文字之一。如果韩国人脱离了汉字甚至比脱离本国文字还要难受,毕竟韩国使用汉字的人也是非常多的,尤其是在外交、经济、政治、娱乐等领域。

韩国是一个非常有意思的国家,常常吹嘘自己国家的历史多么源远流长,博大精深,领土曾经多么广袤无垠,甚至把起源于中国的端午节,以及文化名人孔子等等都想占为己有,却漏洞百出,经不起推敲,又想废除汉字来提高韩国文字在本国的影响力,真是高估了韩国文字的优越性。

其实,向来自傲的韩国人早在上世纪70年代就想完全的去中国化,去汉语化。推行至今,几十年过去了,韩国始终也没有真正去汉语化,真正废除汉字,韩国人的身份证上依旧保留了汉字就是明证。不仅如此,如今很多韩国人呼吁韩国政府开设汉文教育,学习汉字。韩国政府也认识到了汉字的不可替代性,重新将汉字纳入韩国的教材。在我看来,这次韩国人终于低下了高贵的头,作出了明智的举动。


旧时楼台月


韩文是拼音,他们怕“余欲渔鱼于瘀”傻傻搞不清。


牧骑985


大家都知道有着几千年历史的中国文化博大精深,不仅是对中国有着深远的影响,对世界上各个国家也有着很大的影响,比如在我国唐代时期,日本等国就有非常多的学者在中国“留学”深造。对后世的日本文化影响甚大,不仅是日本文字,在日本国民生活习惯和建筑上都能看到中国文化的影子。


除了日本之外,韩国的文化也是来源于中国,只不过韩国是一个很奇葩的国度,仅有几十年的建国史非要和中国争一些上千年的传统文化。除此之外为了证明韩国民族的历史悠久,不惜切段和中华文化的联系废除汉字,推广使用韩语(朝鲜语),但是韩国嘴上虽然说着要废除汉字,但是行动上却很自觉,韩国人的身份证上都会有一个中文名字,其实韩国人也是很无奈,这到底是怎么回事呢?让我们接着往下看。

其实在古代的朝鲜半岛,一直都是使用汉字作为官方语言。在公元1443年,韩语(朝鲜语)由当时的世宗大王颁布了《训民正音》一书,才创立了韩语的完整体系。这也当然受到很多学者的反对,其中最著名的有当时的著名学者崔万理,正因为韩语一直在士大夫和学者之间得不到认可,所以汉语一直是其官方语言。


不过再到后来的中国对朝鲜半岛的统治力降低之后,朝鲜半岛成为日本的附庸,一场声势浩荡的文化运动开始笼罩着朝鲜半岛,强推《训民正音》,才让韩语(朝鲜语)成为其官方语言。时过境迁,如今在赴韩国旅游的游客朋友们也还是能看到汉语的影子,那么为什么韩国人的身份证上有中文名字呢?


原来韩语(朝鲜语)只有几十个音节,在取名字的时候经常有很多的相同的名字,也会造成很多不必要的麻烦,比如中国汉字的拼音“liwei”,就可以有李伟、李威、李维、李卫、李薇等等几十个名字,所以韩国人最后只好无奈地在身份证上面添加一个中文名字,这样才能有效地区分自己的名字。


当然各个国家的语言都有着各种各样的BUG,中国汉语经历过数千年才得来如今的博大精深。而韩语至今使用时间并不长,只能用汉语来弥补这些不足之处。


分享到:


相關文章: