“羽絨服”居然和“duck”沒有關係!這個表達萬萬想不到

眼看就要過年啦,不愛買衣服的丸子也要準備點新衣服啦,週末趕緊跟朋友多多一起去逛街,冬天還是需要保暖的,趕緊買了一件羽絨服,試衣服的時候,多多說:duck clothes。丸子瞬間黑人問號,多多,不要告訴別人我認識你。


“羽絨服”居然和“duck”沒有關係!這個表達萬萬想不到

在這寒冷的冬季,丸子這就給你們介紹一些“保暖”的小知識點。

羽絨服

羽絨服我們都知道,裡面的材質一般都是鴨絨,但是它的英文表達跟鴨子沒有半毛錢的關係,鴨子內心OS:我貢獻了我的毛,卻一個名分都不給我

羽絨服的正確表達是:down jacket / down and feather jacket

例句:

Put on your down jacket. It's freezing outside.

穿上羽絨服,外面可冷了!

為什麼要稱羽絨服為down jacket呢?畢竟down在我們心中一般都是向下的意思,但其實你不知道的是,down也可以表示絨毛

例句:

The whole plant is covered with fine down.

整株植物都覆蓋著細茸毛。

暖寶寶

暖寶寶你可千萬不要翻譯成warm baby,簡直會笑壞別人的。其實在《摩登家庭》第三季16集中有提到過哦,視頻中的翻譯是heating pad,pad表示軟墊的意思。

“羽絨服”居然和“duck”沒有關係!這個表達萬萬想不到

我們都知道暖寶寶氧化就會發熱,所以你也可以說warmer pad或exothermic padding

注:exothermic [,eksə(ʊ)'θɜːmɪk]:adj. 發熱的;放出熱量的

例句:

Exothermic padding is helpful to resist the coldness.

暖寶寶對抗擊嚴寒十分有用。

暖氣

生在南方的丸子還沒有感受過暖氣的溫暖,但是南方冬天的溼冷真的讓人瑟瑟發抖啊,只能靠空調續命了,真羨慕北方的小夥伴可以坐在暖氣房裡面吃冰棍。

暖氣可不是warm air,英式表達為heating,美式表達為heat

例句:

Switch the heating >!I feel too cold now.

把暖氣打開,我現在感覺太冷了。

“羽絨服”居然和“duck”沒有關係!這個表達萬萬想不到

最後給大家介紹一些冬日穿搭表達。

sweater 毛線衣

leather jacket 皮夾克

scarf 圍巾

overcoat 大衣外套

vest 背心

glove 手套

【知英語】每天帶你學習地道英語口語知識,擁有海量英語學習乾貨!更有10G英語口語資料+20G英語電影資源免費領!歡迎大家關注【知英語公眾號/ID:yingyu101】領取


分享到:


相關文章: