這部動畫的片名譯錯了幾十年,卻在國內吸粉無數,如今將錯就錯

哈嘍小夥伴們,我是小艾~

你喜歡看《小馬寶莉》嗎?最喜歡的角色是哪一位呢?小艾最喜歡的角色是雲寶。說來慚愧,一開始很長時間,小艾都以為雲寶是個男生。可是後來得知了雲寶的全名之後,才知道雲寶是個小母馬,它的全名叫雲寶黛西。

這部動畫的片名譯錯了幾十年,卻在國內吸粉無數,如今將錯就錯


其次最喜歡的角色就是蘋果嘉兒,蘋果嘉兒非常的有個性,愛憎分明,有很多小缺點,但是卻非常的真實可愛。

但是,一開始小艾一直以為《小馬寶莉》當中的女主角應該是叫“寶莉”的,而且在國內有的翻譯版本中,是確實出現過“寶莉”這個名字的。小艾記得好像當時是一隻白色的小馬叫“寶莉”。

這部動畫的片名譯錯了幾十年,卻在國內吸粉無數,如今將錯就錯

因為時間過得太久了,所以具體是哪一隻小馬被安上了“寶莉”這個名字,小艾實在是想不起來了。如果你知道的話,記得在評論區告訴小艾喲~

可是後來的劇情當中,這隻叫“寶莉”的白色小馬不見了,女主角換成了一隻叫“紫悅”的小馬。當時的小艾百思不得其解,還覺得這部動畫真任性,女主角說換就換。

這部動畫的片名譯錯了幾十年,卻在國內吸粉無數,如今將錯就錯

可是,沒想到,得知《小馬寶莉》背後的故事之後,才發現,原來這麼多年,我都誤會了。其實《小馬寶莉》中的“寶莉”根本不是某一位小馬的名字,而是全部小馬的名字。

這到底是為什麼呢?

這部動畫的片名譯錯了幾十年,卻在國內吸粉無數,如今將錯就錯

一切還要從《小馬寶莉》的英文名字說起,《小馬寶莉》的英文名字是《My Little Pony》,如果從字面上直接來翻譯的話,應該是《我的小馬駒》。顯然,這樣的翻譯雖然準確,但是缺乏美感,總感覺哪裡怪怪的。

而《小馬寶莉》中的“寶莉”則是“Pony”的音譯,所以,最終國內播出的版本,都採用了《小馬寶莉》這個譯名。

這部動畫的片名譯錯了幾十年,卻在國內吸粉無數,如今將錯就錯

這部動畫的片名譯錯了幾十年,卻在國內吸粉無數,如今將錯就錯。雖然後來又有了《彩虹小馬》這個翻譯,但是國內的資深“馬迷”們,還是習慣稱這部動畫片為《小馬寶莉》。

現在,你終於知道為什麼《小馬寶莉》裡沒有叫“寶莉”的小馬了吧!

如果喜歡小艾分享的內容,記得關注我喲~

這部動畫的片名譯錯了幾十年,卻在國內吸粉無數,如今將錯就錯


分享到:


相關文章: