如何評價電影《花木蘭》3.6新預告及全新原聲歌曲《Loyal Brave True》(《忠勇真》)?


22年前,動畫版《花木蘭》,17歲的Christina Aguilera獻唱了經典主題曲《Reflection》。

22年後,真人版《花木蘭》,已經近40歲的Christina Aguilera再度獻唱為電影全新創作的單曲《Loyal Brave True》(《忠勇真》)。

Christina Aguilera與《花木蘭》跨越世紀,長達22年的緣分,本身已經是一段傳奇佳話。

迪斯尼在電影主題曲及原創音樂的把控能力上實力超群,奉獻了大量傳唱久遠的經典。比如,伴隨一代兒童成長甚至有些洗腦性質的《Let it go》。

此番的《Loyal Brave True》,中文翻譯為:《忠勇真》,緊扣電影主題的表達,理論上,這將或為電影的主題曲,而不僅僅是宣傳曲那麼簡單。《Loyal Brave True》曲風大氣,歌詞凝練,起伏跌右,加上Christina Aguilera精湛嗓音的加持,史詩感非常濃烈,極具感染力。不出意外,《Loyal Brave True》又是一首可以流傳久遠的經典。而同樣不出意外的是,Christina Aguilera確定將會在電影原聲中再度演繹動畫版的主題曲《Reflection》。

真人版《花木蘭》製作預算高達2億美元,但目前受到全球性新冠肺炎的影響,原本寄予厚望的中國市場幾乎不太可能進行全球同步首映,北美以及其他市場受新冠肺炎波及,前途未卜。迪斯尼此番成熟的資金回籠壓力巨大。就目前幾版預告的綜合感官,真人版《花木蘭》的製作及演員陣容可調精良及豪華,畫面質感也成色不錯,但至於故事的把控,還蒙管過全片可能才有定論。





小幽默大智慧


這個問題,還真的不好答,因為太容易捱罵了,當然我相信劉亦菲粉絲還是比較友善的。

其實聽到這首歌,我在思考一個問題。劉亦菲到底適不適合花木蘭這個角色,要是之前的我會覺得,不太適合。

花木蘭,無論是迪士尼文化的花木蘭,還是中國的花木蘭,那種英勇果決的氣概,放在如此歷史環境下,女子不如男的社會條件下,真不是隨隨便便就會出現的一個人。更不用說,軍營生活之苦,戰爭之殘酷,你就想想,就來月經,別說來月經了,就洗澡,都不方便吧。而且一旦被發現,欺上瞞下,這可是重罪呢吧。

這樣一個女生,其心智,氣質,性格,按照一般的思維,絕非軟軟糯糯,溫溫柔柔的。而劉亦菲正好就是個反“花木蘭”的形象。可是後來接觸了所謂discourse這個概念之後,尤其是瞭解到西方人對花木蘭這個形象完全脫離中國語境的解讀後,覺得依託迪士尼文化去傳播真正的中國文化也挺好的。而且木蘭這個形象,以劉亦菲的面貌出現,完全說得通。

首先,花木蘭不一定得咄咄逼人。想想她參軍的動機,是為了什麼?為了迪士尼那套追求自由,獨立,勇敢?當然不是!中國的木蘭,是一個百善孝為先的人!所有的血腥和暴力,所有的雄偉的報國之志,所有的勇敢,其實回到最初,也是最重要的源泉,是孝!是對她老爹的愛!忠肝義膽,那是排在這人性最樸實的孝和親情之後的。

這樣的木蘭不必是女英雄,也不必是role model,而是一個人,一個充滿了感情和生命的人。這樣一個人,最重要的可能不是帥,不是酷,也不是胸懷大志,而是隱忍和堅韌,是沉著和冷靜,是最平凡的善。這種品質也是中華文化最欣賞的品質嘛。想想從小到大,大家最喜歡最欣賞的,好像還是那些厲害但不張揚的人。中國人的悶騷之美。在這個意義上來說,其實劉亦菲這種性格,雖然我覺得還是挺軟糯的,不過她表現自我的方式,也倒還挺,能打破西方那樣的文化模式的。


富翁看電影


Christina Aguilera與《花木蘭》跨越世紀,長達22年的緣分,本身已經是一段傳奇佳話。

迪斯尼在電影主題曲及原創音樂的把控能力上實力超群,奉獻了大量傳唱久遠的經典。比如,伴隨一代兒童成長甚至有些洗腦性質的《Let it go》。

此番的《Loyal Brave True》,中文翻譯為:《忠勇真》,緊扣電影主題的表達,理論上,這將成為電影的主題曲,而不僅僅是宣傳曲那麼簡單。《Loyal Brave True》曲風大氣,歌詞凝練,起伏跌宕,加上Christina Aguilera精湛嗓音的加持,史詩感非常濃烈,極具感染力。不出意外,《Loyal Brave True》又是一首可以流傳久遠的經典。而同樣不出意外的是,Christina Aguilera確定將會在電影原聲中再度演繹動畫版的主題曲《Reflection》。

真人版《花木蘭》製作預算高達2億美元,但目前受到全球性新冠肺炎的影響,原本寄予厚望的中國市場幾乎不太可能進行全球同步首映,北美以及其他市場受新冠肺炎波及,前途未卜。迪斯尼此番成熟的資金回籠壓力巨大。

就目前幾版預告的綜合感官,真人版《花木蘭》的製作及演員陣容可謂精良及豪華,畫面質感也成色不錯,但至於故事的把控,還要看過全片可能才有定論。


咻咻咻的小AK


大家好,我是火星於叔,很高興跟大家在這裡相識。

雖然在木蘭的歌聲上,我一直偏愛出身西區的Lea姨,但是這次CA的表現真的是天籟之音。不愧是坐擁六座格萊美的女人。

我不是專業的音樂人,只能說我覺得好在哪裡:她的聲音情緒總是異於常人的飽滿,但同時又不因過分造作或是刻意炫技讓人討厭,反而只是恰到好處地就接過了你被歌詞或劇情引起的沉重情感共鳴,然後帶著一種堅持和悲憫替你宣洩出來。

她唱出來了我心中的歌,就是這種感覺。

歌詞雖為“應制之作”,應該還算可圈可點。其中比較優秀的如:

War is not freedom。

這第一句話就讓我覺得很與眾不同。《木蘭》並不是一部司空見慣對我超級英雄電影,快意恩仇和大殺四方,很可能並不是它重點想表達的對象。也可以說這叫欲揚先抑,教人慾戴皇冠必承其重。

整首歌就在一個非常沉鬱的氣氛裡開始了。

然後這情緒還會更加冰涼下去:

all for my family, reason I'm breathing, everything to lose.

這一節歌詞沒有一個是完整句,沒有一個謂語動詞把他們聯接起來。

為了我的家人,我呼吸的原因,什麼都可失去。

斷斷續續卻堅定的語氣,加上breathing這個詞,不難想到此時刻畫的是戰場上到達身體極限、掙扎求存的時刻。讓我想起的正是《邶風•擊鼓》:

擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。

從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。

爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。

死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。

于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

目前為止,雖然只是寥寥幾筆,至少讓我感受到了身臨其境的,戰爭對個人小家與生命的絕對威壓。

Should I ask myself in the water

What a warrior would do?

Tell me underneath my armor

Am I loyal, brave, and true?

第一句很明顯的,在點《木蘭》動畫版名曲Reflection的題。我問自己的倒影,一個戰士此時會怎麼做呢?

既要保護家人謹小慎微,又要剛毅不屈奮勇殺敵;既要忠於自己的國家,又要忠於不願偽裝的自己。

她不確定。她希望水面倒影中的那個人可以告訴自己:這三個字,我做到了嗎?

打破一下氣氛,我不知道這三個字是迪士尼哪裡找來的-_-||也不知道為什麼要用明顯的微軟雅黑體激光雕刻在木蘭的劍身上。但是OK, fine, 你想講這個題目,那你就講吧,即使是命題作文,寫得好也可以加分。

接著下去第二段。古箏玎琮中劉亦菲衝我安靜地眨了眨眼。

Losing is easy, winning takes bravery

任何時候放棄都比抵抗要簡單;而抵抗已如此艱鉅,獲勝還要更難。這不僅僅是勇氣的問題。

I'm a tiger's fool。我並不理解這句詞的含義-_-||只能猜測是個典故,可能是指與虎共囚籠中、作困獸之鬥的那種情形吧。

out in the open, no one to save me

這裡應該說的就是預告片裡,雪山平地,木蘭落單,孤立無援面對千軍萬馬的時候吧。

the kindest of whispers are cruel。

冰天雪地之中,連聲音都因無用而顯得殘忍了。

我相信主創們應該讀到了“朔氣傳金柝,寒光照鐵衣”的意境。

此時再回到剛剛那個問題:

什麼樣的戰士才可能做到這一切呢?完成這些不可能完成的任務,拯救軍隊,拯救國家,也拯救自己?

What a warrior would do?

一個戰士會怎麼做?

這個戰士會怎麼做?

此時她的鎧甲早已真正與她融為一體。

Cold is the morning, warm is the dream

清晨寒冷刺骨,夢卻依稀溫暖。

(孟郊:冷露滴夢破,峭風梳骨寒)

chasing the answers, 'til I can't sleep

終夜輾轉反側,也要尋找答案。

(這兩句音韻很和諧,並且體式上還是經典的起興,很有傳統詩歌的味道和感覺。)

Will I be stronger, or will I be weak

其實我也時常問自己這樣的問題。這所有的挫折與磨難,是令我更強了呢,還是我即使堅持到最後,也終究會被打倒、一蹶不振?

我不知道。

When you are not with me?

這個You是誰,可以引人浮想。是她的父親,她的導師,還是在夥伴中遇見的一個特殊的人?離開了他,是成長,抑或是不幸呢?

最後歌曲進入了反思與迴響階段。

Who am I without my armor?

這個問題其實很重要。

《木蘭詩》一句“將軍百戰死”,就帶過了十年烽煙戰火刀口上滾過的生活;而卻用不厭其煩的筆觸去描寫她脫下戎裝之後回到家鄉,父母如何迎接她,姊妹如何迎接她的事。

每個人都有自己不得不承擔的角色,和責任。有的人喜歡自己的責任,就可能成了一種事業;有的人只是不得不接受這樣的選擇,那就只是一份工作。但無論是哪一種,都有更重要的事,那就是脫掉這一層或光鮮或艱難的社會面具之後,“我”是誰。真正的我,沒有了技能、工作、責任以及成就的我,還剩下什麼嗎?

Standing in my father's shoe。

她不是我們任何一個,她是木蘭。她用前所未有的勇氣替代了自己的父親從軍參戰,但很多時候,她仍然感到膽怯,不得不承認,自己只是個假冒的。

All I know is that it's harder

to be loyal, brave, and true。

這三個字可能是父親第一次拿出家傳寶劍給她時就已經開始的言傳身教了吧。

也許問題的答案並不重要。去“尋找自己”,弄清楚自己究竟是什麼樣的人並不像他們說的那麼重要。

重要的是,認定一個標準,然後不顧一切傾盡全力,努力成為這個自己想成為的人就好。

那比所有的功成名就都要難。

那是平凡生活中真正的英雄主義。

……內心小劇場完畢。

下面說說歌曲編曲,我覺得無功無過。

好處是很迪士尼,也很catchy,至少我是聽了一遍就停不下來了。而且音樂劇出身的迪士尼,唱起祖傳的belt來,那種聲音甩上去的感覺真的很爽。

然而也有不少→_→值得鄙視的地方。首先是裡面明顯有阿拉丁《speechless》的影子(I won't go silent 和 ask my self in the water的曲調簡直如出一轍啊。作曲如果不是同一個人我給迪士尼爸爸道歉然後直接五刷好吧。)

然後就是對“中國風”的狹隘理解。我們(至少我)早已不是那個看到功夫熊貓都覺得很中國元素的憨憨了,在intro和過門階段的器樂里加入一點鼓和古箏並不能糊弄過去好嘛。

而且外國人一提中國音樂就只知道宮商角徵羽的音階挨個來一波,或者倒著來一波……這種編曲方式也太不走心了吧。

從這個角度上來說,所謂的中國風只是同人水平而已。油管上一個有名up主自己改編比伯的《10000 hours》來做了一個“如果迪士尼男主角都用陌陌”的cos形式視頻,感受一下那首歌李翔部分的編曲中加入的中國風,和這次這首正牌主題曲的,你還真不好說有什麼區別。

說到這裡就又想吐槽探班視頻裡看到的劇組服裝問題了……我知道你們做了很多研究,但門外漢研究半天不如直接請內行當個顧問。一堆唐代服飾的研究書籍和N個新西蘭繡娘出來的結果,衣服款式、配色、質感看上去都還彷彿二十年前的TVB古裝劇。就如同說著“我們真的很希望尊重木蘭的原本傳說,把這部電影變成寫給中國的一封情書”,然後扭頭就給木蘭加了個福建籍一樣,真的,虧不虧呀……

(btw我覺得福建土樓這個事的責任人,很可能是製片人江志強。純屬推測大家自己辨別。導演在採訪中提到過,這個設置受到了質疑,但江志強表示:這種程度無所謂的啦這種歷史沒有必要完全較真。我一個小人之心的想法是,江志強本人是廣東佛山的,所以很瞭解海外華人華僑的心理和成分構成——這群人也是木蘭的一大票倉,在異國文化語境下的中國人,會感覺一個優秀的木蘭是自己族群的代表。他們大都來自福建、港臺和東南亞,所以用一個不那麼靠譜的土樓,肯定會比黃河流域原汁原味的純樸更能喚起那群人對家鄉的回憶和想象。事實是,我看到了土樓的內部實際模樣,必須承認,在“反映戰亂背景”和“營造家族氛圍”兩方面上,這種多戶圍成一圈堡壘、只有一個門進出的土樓,完成效果還是很不錯的。

預告片方面:

在數(十)個幾秒、十幾秒、三十幾秒的促銷式預告片之後,終於不用再忍受那顛來倒去反覆剪的幾句話了。

臺詞功底上也再給了我一針強心劑:

The girl became a soldier。

這個女孩,成為了士兵。

The soldier became a leader。

這個士兵,成為了統帥。

The leader became a legend。

這個統帥,成為了傳奇。

→這已經成為我目前為止印象最深刻的臺詞了!

(嚴正警告:以下內容涉及可能的劇透!)

從目前放出的各種信息來說,其實木蘭的劇情已經可以拼湊起來猜個七七八八。

首先剛剛的那段話,就很好的勾勒出了這部電影的結構:從女孩到軍人,從軍人到領袖,從領袖到傳奇。

第一部分:木蘭的少女時光。包括她還是一個小女孩時(cast list暴露的),與父親夜談,長大相親的鬧劇。木蘭的父親曾經是一個著名的將軍,因腿傷退役,所以一直用軍隊的要求(忠、勇、真)來培養木蘭,也不拘束她自由自在的個性。他很愛他的妻子和兩個女兒,這種愛也是中國典型的,無言卻默默付出一切的那種父愛。木蘭走後,他去祠堂禱告,求祖先們保佑木蘭。祖先們派出了守護神:鳳凰。

第二部分:木蘭替父從軍。印象中會經過絲綢之路還是天山附近,遇到兩個騙子,如何如何。總之摸爬滾打體現木蘭的不易和成長。這一段應該就是個過渡,關山度若飛,銜接上一段的搞笑輕鬆和下一段的嚴肅殘酷。

第三部分:木蘭在軍隊中嶄露頭角,直到成為新兵中間的領袖。

據探班視頻裡製片人的透露,木蘭的男票跟她有一點“冤家”的感覺,就是他本來很優秀或者至少自以為很優秀,但木蘭加入訓練了之後,偏偏每樣都能比他做到好那麼一點點。所以他既不服氣、把木蘭當做競爭對手,也不由得有些欣賞、佩服甚至喜歡這個看上去文弱清秀的年輕人。同樣跟他們一起嬉笑怒罵的還有三四位好朋友:雞米花扮演的ling,有點犯二的那種;一個壯壯的yao,屬於暴躁硬漢;還有一個機靈小不點cricket,應該是為了安撫動畫粉。動畫裡白白胖胖雲朵一樣的大和尚不知道有沒有出現,看劇照沒看出來類似的人,可能修改了人設,畢竟現實中人的體型差距不可能那麼大。但洗澡的戲肯定是保留了,並進行了一定改編,應該也會比較好笑。

第四部分:木蘭的挑戰與成長

鞏俐扮演的“仙娘”會是這部電影中最重要也可能最出彩的配角。所以雖然下面全是猜測,但萬一猜對了,會極大影響大家的觀影體驗,希望大家此時閉眼跳過還來得及。

首先,仙娘是反派勃利可汗(音譯,不確定)一方最重要的幫手。據看過迪士尼官方劇情小說(已出版,可以外網直購)的人透露,這個人物形象會比較接近於《北魏奇史閨孝烈傳》中的盧玩花與苗鳳仙的結合(提這一部只是因為我看過這一部-_-||類似的內容也許更早的木蘭故事裡面也已經出現過了。還有就是這部小說最後木蘭跟玩花被皇帝賜婚了,嗯。這很迪姬尼。)。

仙娘像是某個少數部族的巫祝、祭祀的身份,也不排除她曾有過更高貴的身世和一個曲折的過去(就是可能兩小時演不完了)。某種意義上她跟木蘭是非常類似的人,雖然身為女子但能力不輸男人,並且也是為了保護自己重要的人,加入了反派可汗的陣營(就反派二人組對話態度來看,應該不是兄妹什麼的而是半途組的隊,所以之後也可以方便反水沒有心理壓力)。在正式預告片的一個畫面中,柔然的士兵可以徒步登牆,很可能就是藉助了仙孃的能力。

木蘭與仙娘在交鋒的過程中針鋒相對毫不留情,卻也逐漸開始互相理解、惺惺相惜,尤其是仙娘,在這個實力完全不如自己卻一股拼勁勇往直前的小兵身上看到了曾經的自己。當然,她從來沒有被木蘭的偽裝迷惑。仙娘也曾經用攻心的戰術來打擊木蘭:你現在拼死幫助的人,一旦發現你真正的身份就會立刻轉身毫不留情的殺死你;而你就算一直不暴露,也至死都會只是一個假冒偽劣的男人,沒有人知道真正的你。

不知道木蘭有沒有在長官面前暴露,但無論如何,戰爭的緊迫和生死的殘酷面前,木蘭意識到有比她自己更重要的事情,那就是責任,曾經許下誓言、保家衛國的忠誠。在生死置之度外的打鬥中,木蘭一直穿在身上的鎧甲自行掉落了,露出了她曲線姣好的女兒身(雖然是個平胸,但弧度還是有滴!!!눈_눈)。她也通過這種方式實現了與自己真實性別身份的和解,她將不再隱瞞,以一個女孩的身份繼續戰鬥。

木蘭的第一次挑戰應該就直接挪用了動畫裡的雪崩部分。導演說她非常喜歡原版中的那場戲所以特意修改加入進去的。這一戰在動畫裡讓她成為了新兵蛋子的頭頭。

但是——我覺得這個頭頭很可能不足以擔當“領袖”一詞。所以為了名副其實,也讓木蘭堂堂正正地開大女主光環,她的心靈導師、甄子丹飾演的唐將軍(我覺得應該還是她父親的故友),肯定會gg。木蘭臨危受命,成為全村最後的希望,領導大家最後一搏。

當然,衝破了自我心魔束縛的她也最終說服了仙娘倒戈,並在御駕親征的皇帝(李連杰)被柔然剩下的死士所劫持,木蘭返回去營救時,獲得了仙孃的幫助,所以她也暫時擁有了之前可汗那種飛簷走壁的能力。

和她的小夥伴們通過女扮男裝的方式(不知道這裡還會不會改)迷惑敵人,然後用自己過硬的本事取得了勝利,摧毀了敵人,救出了皇帝。

第五部分:身後事

就是皇帝突然愛上了這個乾癟平胸的怪力少女並強迫要娶她為妻……

(別笑!古代真的有好多木蘭傳說都是這麼講的呀_(:з」∠)_

當然也可能並沒有。這位皇帝在美色(和暴力)面前保持住了他老年人的尊嚴_(:з」∠)_

但是,反正我是看到了一襲紅豔豔的嫁衣……(雖然是20年前的TVB風格的)

然後木蘭謝絕了皇帝的賞賜,縱馬輕馳返回故鄉。據說身邊還帶了兩隻兔子-_-||(因為詩歌翻譯的原因,導演對中國文化的理解可能又出了問題)這裡說不定會有一段祖國大好山河的風景宣傳片,從大漠孤煙直到山水天下秀,從采采彤雲浮到月湧大江流。

(之所以說是風景宣傳片,是我看製作組放出的圖的色調,就是那種色彩、對比都很鮮明的,彷彿拋光打蠟還塑封了的,上世紀日曆掛紙那種,,凝重的美-_-||)

總之最後。思鄉心切,連戎裝都還未脫的她,見到了父母,見到了妹妹。來,姐姐抱~

(假裝此處有截圖)

然後,,

開我東閣門,坐我西閣床;脫我戰時袍,著我舊時裳;當窗理雲鬢,對鏡貼花黃;出門見夥伴……

夥伴表示我們早就知道了呀-_-||

但是我還是很希望電影能夠把這段拍出來。求迪士尼圓我夢想,重新還我一個不故意扮醜的、豔色天下重的劉亦菲。

為此我願意放棄自己對電影裡很可能刪去了

—Do you want to stay for dinner?

—Do you want to stay forever?

的執念_(:з」∠)_

好了嘮叨完畢。

說是劇透,其實大部分都是我根據現有爆料猜的。可能有對也可能有錯,可能迪士尼拍得比我想的好得多,也可能劇情還沒我上面這個理的清楚。

所以我分享出來也只是博君一笑(狗頭),並不當真認為有多大的劇透能力。沒有必要因為我說的就放棄治療挑刺鄙視,或者燃起希望開始猛吹。那都不真實。只有電影院裡看到的才最真實,此外都是一廂情願的腦補。

而我之所以冒著討嫌的風險,也要“劇透”,也是因為我覺得,作為live action remake的《Mulan 2020》,本身就不是以劇情的懸念來吸引觀眾的吧。美女與野獸,甚至獅子王,哪一個不是已經耳熟能詳,甚至哪一幀畫面是咋回事都能猜個七七八八的。

情節,未必需要新奇才能打動人心。

其實說到木蘭,最著名的臺詞應該還是那句,在木蘭還是少女卻因為自己特殊的脾性碰壁捱罵之時,故鄉小園的木蘭樹下,父親把木蘭花髮梳輕輕別在她鬢髮之上時,裝作不經意地看著一朵晚開的花苞說出來的那句。這句話也在後面拯救了皇帝之後由皇帝複述迴響了一遍:

The flower that blossoms in adversity, is the most beautiful and rare of all.

無論是戲裡木蘭,還是戲外劉亦菲,乃至這整部重製版電影的命運,都彷彿是在走著這樣一條充滿逆境(adversity)的路。

至於這部電影在國內外都面臨過、並且仍舊面臨著什麼樣的、可以說是史無前例內憂外患的抵制、爭議,此時既不想、也沒必要在這裡多重複了,尤其是,不想將這種閤家歡電影捆綁上政治。

所幸今天看到了這首歌,這支預告。也看到The Hollywood Report對木蘭開畫票房的預測,少有安慰,覺得如果,如果疫情不失控的話,說不定也有可能撲得不至於太慘。

只是這個如果的代價太高昂了。最簡單粗暴的說,迪士尼斥資2億博取中國市場好感的豪賭。再不好啟齒一點的說,花木蘭放棄延期堅持上映,是否會引發美國觀眾在觀影之後的巨大傳染風險?如果還會在香港上映,到時某些群體又將故意掀起什麼樣的風浪?

形形色色。所有這些挑戰,會讓所有人更堅強,還是一敗塗地呢?

木蘭是當真能逆風翻盤、絕境開花,還是註定生不逢時、被風摧折?

沒有人能夠保證。因為生活不是電影,沒有人為你寫下“必不可能失敗”的結局。

一將功成萬骨枯,在出現冉冉上升的一個“傳奇”之前,我們註定還會見證那另外一萬次的隕落。

事業也好,生命也罷。國家也好,自己也罷。無論面前的道路是不是隕落,是不是絕境。

我會想起剛剛那首歌。想想一個戰士會怎麼做。

Be loyal, brave, and true。

忠於職守,勇於拼搏,真於自我。


火星影視人


最新曝光的主題曲特別版預告片出現不少新鏡頭,1998年曾演唱動畫版主題曲的克里斯蒂娜·阿奎萊拉再度出山,演唱了新版主題曲“忠勇真”(Loyal Brave True)。

預告片中動人的背景音樂由獲得6次格萊美獎的歌手兼作曲家克里斯蒂娜·阿奎萊拉傾情演唱,“聲”情演繹電影全新原聲歌曲《Loyal Brave True》(《忠勇真》),詮釋木蘭內心的力量。

本次《花木蘭》電影主題曲將於全球發佈多個版本,擦媽Christina Aguilera發佈的則是《花木蘭》新歌《Loyal Brave True》英文版和西班牙語版。

其他版本的中國演唱歌手待定,還有日語版,漢語版,泰語版……

《花木蘭》要復刻《冰雪奇緣》的主題曲模式,讓全世界都唱著一首歌。

毫無疑問,這是Christina Aguilera近幾年來拿到最好的資源。

1998年,Christina Aguilera在眾多試唱歌手中脫穎而出,演唱了動畫版《花木蘭》的電影主題曲《Reflection》,也是其本人第一首獲得正式發佈的單曲,這是她的起點!

如今22年過去,她再度拿下《花木蘭》真人大電影的資源,還會推出一個新版的《Reflection》重新錄製版。

可惜這個電影生不逢時,碰上了疫情。

作為超多中國演員出演的好萊塢電影,把中國視為大票倉,但中國至今還沒有定檔。

成本兩億美元是迪士尼真人童話最高成本,這次專家預估要至少六億美元才能回本,有點難了。

《花木蘭》由妮基·卡羅執導,劉亦菲、甄子丹、鞏俐、李連杰聯袂出演,巨星雲集,動人再現不朽傳說,演繹傳世經典!

從“木蘭當戶織”到“萬里赴戎機”,褪下昔日紅妝,穿上沉重盔甲,木蘭歷經萬千磨難仍恪守著“忠、勇、真”的戰士品質,這份堅定,讓她迸發出強大能量,為榮耀而戰!

儘管受疫情影響,《花木蘭》在中國等多地的檔期推遲,但北美3月27日的檔期並沒有更改,所謂箭在弦上不得不發。

由於當年動畫版影響力夠大,有外媒預測《花木蘭》北美首週末票房有望達到8500萬美元,甚至更多。比對真人版《阿拉丁》北美首週末票房為9150萬美元,北美總票房3.56億美元,可以大概推測該片的前景,不過全球票房就很難說了。


分享到:


相關文章: