雪莱的鹰和韩愈的虎

一、

这首诗可能是为威廉·葛德文 William Godwin(1756-1836) 而作。葛饬文是雪菜夫人的父亲,《政治的正义》的作者,英国政治评论家、小说家.空想社会主义者、无政府主义的先驱,对雪莱的影响颇探。

这首六行诗短小精悍,但却充满力量。鹰是雪莱很喜欢的意象。因为雪莱虽以浪漫主义著名诗人闻名,但是我们可以看到其实雪莱在宗教和政治上是十分激进和革命的,马克思评价“(他)本质上是一个革命家,他会永远是革命先锋队的一员。”可想在社会中这样一个人的生存,包括作品的发表,需要作者坚强不屈、无所畏惧的性格。这也正是诗人在雄鹰身上看到的性格。

内容上,前两句描绘了雄鹰在烟雾缭绕群山中直冲向上,翱翔于空中的图画,充满了力量的美感,不妨联想现代电影中飞机从大雾中破云而出的画面。后两句更给鹰这个形象镀了层金,在早晨的光线中,鹰仿佛更加明亮,而且是一种荣耀的光亮,一朵不凡的云朵。最后两句升华了这个形象,很显然暗夜和暴风雨象征黑暗势力,这个势力也很强大,像天幕一样横在眼前,但是鹰却毫无恐惧,藐视一切,间接表达了对自己力量的自豪和信任,使得不管是鹰还是人都成了一种象征。

写作形式上此诗采用了西班牙六行诗的形式(Spanish Sestet),韵脚押a. a. b. c. c. b.,其中还运用头韵加强语音上的力量感。


Mighty Eagle - Poem by Percy Bysshe Shelley

Mighty eagle! thou that soarest

O'er the misty mountain forest,

And amid the light of morning

Like a cloud of glory hiest,

And when night descends defiest

The embattled tempests’ warning!

坚强的雄鹰

坚强的雄鹰!你高高飞翔

在云雾弥漫的山巅丛林之上,

披沐着晨曦瑙璨的光明,

象庄严的行云,而当夜菇

降临,你傲然不顾

壁垒森严的暴风雨在逼近!


雪莱的鹰和韩愈的虎

雄鹰


二、

韩愈这首诗从形式到内容都有点不同寻常。韩愈是古文运动倡导者,杜牧把韩文与杜诗并列,称为“杜诗韩笔”;苏轼称他“文起八代之衰”,但是韩柳倡导的古文运动,开辟了唐以来古文的发展道路。韩诗力求新奇,重气势,有独创之功。韩愈文章的特点之一是“发言真率,无所畏避”,或“鲠言无所忌”,也就是敢于讲话,而且敢讲真话。这也导致他政治上屡屡失意。

《猛虎行》本是乐府诗名,李白、张籍等都以此牌做过诗,李白所做与虎并无什么关系,而张籍所做倒是与此诗有几分相像。很明显这首诗虽然以虎为题,写的也是虎,但真正意指人,可作为一首训诫诗,然而所训诫对象并不清楚。第一部分写了老虎如何凶猛,如何恃气凌人,仗着自己的威风,任意行事,招致所有动物的不满。第二部分写了伙伴都离开了他,自己没有了权威,反而被一些曾经看不起的小动物欺负,威严丧失殆尽。最后得出结论:没有帮助,强如老虎且活不下去,更何况弱小的你呢?

从形式上看有点像一则寓言故事,而其中拟人化了的形象则很具有代表性,细读有一种荒诞和滑稽成分,这也是韩愈作诗新奇的一种表现。比如吃不同的动物,贪得无厌描写十分夸张,而把杀其子与飨其妃安这种人类的行为安在老虎身上又有些奇怪,当然可以理解这都是诗人表达的手段。


雪莱的鹰和韩愈的虎

韩愈


相和歌辞·猛虎行

韩愈

猛虎虽云恶,亦各有匹侪。

群行深谷间,百兽望风低。

身食黄熊父,子食赤豹麛。

择肉于熊罴,肯视兔与狸。

正昼当谷眠,眼有百步威。

自矜无当对,气性纵以乖。

朝怒杀其子,暮还飧其妃。

匹侪四散走,猛虎还孤栖。

狐鸣门四旁,乌鹊从噪之。

出逐猴入居,虎不知所归。

谁云猛虎恶,中路正悲啼。

豹来衔其尾,熊来攫其颐。

猛虎死不辞,但惭前所为。

虎坐无助死,况如汝细微。

故当结以信,亲当结以私。

亲故且不保,人谁信汝为。


分享到:


相關文章: