《詩經》欣賞|國風 鄭風 遵大路

遵大路

遵大路兮①,摻執子之祛兮②,無我惡兮③,不寁故也④!

遵大路兮⑤,摻執子之手兮,無我魗兮⑥,不寁好也⑦!


《詩經》欣賞|國風 鄭風 遵大路

【註釋】

①高亨:遵,循。

②高亨:摻(shǎn閃)執,拉住。祛(qū區),袖口。周振甫:摻,執。祛,袖口。

③高亨:無,勿。惡,憎惡。

④高亨:寁(jié捷),借為接。故,故人。此二句實一句,言你不要憎惡我就不接近故人。周振甫:寁,速。

⑤高亨:王引之《詩經釋詞》:“路,當作道,與下文魗、好協韻。”

⑥高亨:魗(chǒu醜),棄也。周振甫:魗,醜。

⑦高亨:好(hào耗):好友。

《詩經》欣賞|國風 鄭風 遵大路

【譯文】

還請走大路,拉住你衣袖。不要厭惡我,不要誤解老朋友。

還請走大路,拉住你衣袖。不要憎恨我,不要辜負我好意。


《詩經》欣賞|國風 鄭風 遵大路

【欣賞】

高亨:這是一首戀歌,男子(或女子)請求女子(或男子)不要與他(或她)絕交。

傅斯年:男女相愛者中道乖違,在路旁作別,仍願留之。

周振甫:這詩的解釋有三:一是《毛詩序》:”《遵大路》,思君子也。莊公失道,君子去之,國人思望焉》“ 二是朱熹《詩集傳》:”淫婦為人所棄,故於其去也,攜其祛而留之曰:‘子無惡我而不留’,故舊不可以遽絕也。宋玉賦有‘遵大路兮攜子祛’之句,亦男女相說之辭也。”三是方玉潤《詩經原始》:“此詩當從《序》言為正,《集傳》謂‘淫婦為人所棄’者固非。……呂氏祖謙曰:‘武公之朝,蓋多君子矣。至於莊公,尚權謀,專武力,氣象一變,左右前後無非祭仲,高渠彌,祝聃之徒也。君子安得不去乎?“不寁好也”,詩人豈徒勉君子遲遲其行也,感於事而懷其舊者亦深矣。’”

作者拽著一個人的袖子,請他走大路,不要走小路。是要將那個人從旁門左道上引導到正道上去。但是,忠言逆耳,往往令聽者不高興,甚至產生厭惡、厭煩的情緒。“請你不要嫌我煩,不要厭惡、記恨我,我所做的一切都是為了你好。” 如果這樣理解正確,那麼這首詩與勸諫有關。

《詩經》欣賞|國風 鄭風 遵大路

【參考文獻】

《詩經譯註》 高亨

《詩經譯註》 周振甫

《詩經講義》 傅斯年


分享到:


相關文章: