《大贏家》,《誤殺》對比外國電影屬於借鑑、改編還是抄襲?

木韋筆記


大贏家和誤殺都是改編,大贏家是通過原日本小說永不結束的遊戲死而改編的.誤殺是通過原版誤殺瞞天計而改變的。其實電影是一門藝術,它終究是給觀眾欣賞觀看的.要儘可能的符合大眾觀影者的審美觀.價值觀,古有一句話.天下文章大抄,是完全的找本抄嗎?不是的,所謂的抄是一種學習,將別人優秀的思想挪用過來,加上自己的思路巧妙整合,在輸出更優秀的作品。所以我認為這兩部作品在符合我國國情和法律的地方進行的創作。通過演員豐富的表演成了國產電影。

並且這兩部電影都已經購買了版權才進行改編的。




小王娛樂影視


我個人覺得,應該屬於借鑑,不屬於抄襲,就比如說大贏家,不少網友指出,這部電影抄襲韓國2007年上映電影《率性而活》。其實不然,《大贏家》和《率性而活》都是改編自一部90年代的日本原著電影《遊びの時間は終らない》。如果說韓國的《率性而活》是借鑑他人的二道販子,那我們的《大贏家》就是借鑑了二道販子的三次創作。從法律上來講,《大贏家》不是抄襲,是正兒八經買了版權的翻拍。




蛋虎愛電影


首先,可以明確的是《大贏家》和《誤殺》都不屬於“借鑑”、“抄襲”行為,用標準的詞彙表達,應該是“改編”,只不過改編行為不太相同。

《大贏家》明確標註,改編自日文小說《遊戲永無結束時》

《誤殺》明確標註,改編自印度電影《誤殺瞞天記》

由上述字幕可以知道,《大贏家》是改編自日文小說(腳本),而《誤殺》是改編自印度電影,這兩者之間有一些細微的區別,就是版權授予方不同(當然和原版版權方所擁有的權利不同也有關係),前者來自文字版權擁有方(作者or出版社or版權擁有機構),後者來自電影版權方。

據我所知,《大贏家》的日本小說方,是分別授權了中日韓三國進行改編,因此有中日韓三版電影,這種模式在前幾年比較流行(限韓令之後有所停滯),這其中是否有“借鑑”就不得而知了,不過按照這種項目的操作模式,通常都是各國獨立操作。只不過,日版和韓版都比中國版本早,所以是否有“借鑑”就不得而知了。

改編,通常都會在原有作品的基礎上進行一定程度的改變,這個之中最為重要的一點是“本土化”,因為各國國情不同,電影製作、審查、市場不同,所以要針對本國的市場、文化、審查進行改變,這個很普遍。好萊塢也有改編行為,比如《無間道》。

還有一種類似的行為是“翻拍”,同樣需要購買版權,然後進行二度創作,比較有名的比如《唐伯虎點秋香》“翻拍”自粵語片《三笑》,只不過其改變的程度極大,幾乎是“面目全非”。當然也有變化比較小的,極端的是田壯壯導演曾經完全復刻過一版《小城之愛》

其實,所謂“借鑑”,是一個比較模糊的概念,從嚴格的版權角度而言,所謂借鑑基本可以等於抄襲。

還有一個比較難以界定的行為,就是“致敬”,這個很難界定它是不是抄襲,比如包貝爾的《胖子行動隊》就因為“致敬”被網友奚落。但是,從本質上,這個行為並不是抄襲,至多也就可以說創作者沒有才華。

另外還有一種行為,可以稱之為“戲仿”,比如甯浩的《瘋狂的石頭》之中有對於《兩杆大煙槍》的“戲仿”,說實話,這種實在難以定義。再比如徐崢的《泰囧》和《人在囧途》的關係,都會比較難以把握。

過去的(尤其是香港)電影之中,會有一種行為叫做“惡搞”,這個就更難去界定和定義了。


叫我釗爺


你好,回答您的問題

《大贏家》對比《率性而活》屬於改編

很多人看過兩部電影的都覺得重複率很高很多劇情都能找到相同點

1、《大贏家》購買了《率性而活》改編權

2、《率性而活》也是改編自日本電影《遊びの時間は終らない》

3,中韓版對比雖然都屬於喜劇電影但是韓版

李承宇為首的虛情假意、好大喜功,一絲不苟、力求真實的鄭度滿,兩者鮮明的正反對比。電影將喜劇和諷刺貫穿始終,令人看後大笑,也深思甚至是肅然起敬。

而中版,看到的是什麼,是梗,是各種各樣的梗。同韓版喜劇+諷刺的立意不同,中國版本的《大贏家》更側重於搞笑,勵志則是順帶腳

《誤殺》對比《誤殺滿天計》屬於改編

1,《誤殺》擁有《誤殺滿天計》的改編權

2、如果看過這兩部電影的朋友知道兩者最大的區別在於結局不同

3除了結局不同還有很多細節不同,電影的導火索原版是女兒被壞小子偷拍洗澡視頻而中版換成了被侵害還拍下視頻,這樣我相信更能激起觀眾和男主的共鳴

還有男主代表的家庭階級以及誤殺細節的不同

但是不管怎樣這這兩部改編國外的電影在國內評價都不錯,就可以了


時光故事會


很高興受邀請回答這個問題,這個就要說到借鑑,改編,還有抄襲之間的區別了。

《大贏家》之於韓國電影《率性而活》,《誤殺》之於印度電影《誤殺瞞天記》是屬於改編的,而且改編是需要授權的。

舉一個很簡單的例子!

有個飯店大廚做的秘製幹炒牛河,味道非常好吃,慕名過來吃的人挺多。

一個廚師覺得這個大廚的秘製幹炒牛河非常好吃,反覆的嘗試製作,然後找出這到菜的精髓並用在自己別的菜裡,這是借鑑。

另一個廚師很喜歡吃這個道菜,用秘製幹炒牛河的炒法做了份蛋炒飯,這是改編。

最後一個廚師不怎麼會做飯,然後偷了這個飯店大廚的菜譜,做了一份一模一樣的菜出來,這就是抄襲

所以《大贏家》之於韓國電影《率性而活》,《誤殺》之於印度電影《誤殺瞞天記》是屬於改編的


歡迎大家在評論區討論!


林子快樂


您好,很高興回答你的問題!

1.《誤殺》這部電影,相比較於《誤殺瞞天記》,屬於是改編。《誤殺》的時長為1小時40分鐘,而《誤殺瞞天記》的時長為2小時30分鐘,幾乎少了1小時,讓情節更為緊湊,至於說改編的效果,有好的方面也有不好的方面,接下來我們就好好說說。

《誤殺》講述的是肖央飾演的陳維傑幫助自己的女兒,妻子因為失手殺死富少,全家驚慌失措,而作為父親的陳維傑指揮全局,為掩蓋證據串聯口供的故事。其中為了免被責罰和串聯口供,陳維傑(肖央飾演)利用自己看過電影的手法將人們記憶中有關於他們一家四口的記憶用蒙太奇的手法巧妙的連在了一起,造成了一家人沒有出現在犯罪現場的假象。既然是改編的作品,那麼在一些情節的設定上面就保守了許多。特別是最後男主角的改編直接的動搖了這個原作品的根基。

所以,我不認為這是部成功的改編作品。為什麼這麼說呢?原著中男主角沒有自首的情節,沒有說出富少被埋在那裡,而且,原電影還特意的將富少埋在了警察局的下面。這個寓意就非常的衝擊人性,只有將黑暗才在腳下,才能建立起真正的正義。以上就是我對誤殺的一些見解。

2.《率性而活》是由羅熙贊執導,張鎮編劇,鄭在泳、孫秉浩、李漢威主演的喜劇動作電影,該片於2007年10月18日在韓國上映。該片講述了警察署長策劃了一起奇特的銀行搶劫案模擬演習,因為意外卻變成了一場驚動全國的“大事件”的故事。

《大贏家》由於淼執導,李瀟、於淼、王思編劇,大鵬、柳巖、代樂樂、張子賢、田雨等主演的電影,講敘了一次偶然的機會,銀行接到公安局舉辦的搶劫演習的任務,大家都想糊弄過去早點回家,嚴瑾卻認認真真當起了“劫匪”。

兩個影片的相識度高達90%,幾乎等同於讓我們國內的演員再演一遍的感覺,但是不管相似度多高,我們都相信是有版權的,這部電影總體上笑點挺多的,值得觀看。




視頻愛剪輯國服狄仁傑


借鑑(類似的還有致敬)褒義詞,改編中性詞,抄襲貶義詞。

這麼理解應該沒有什麼大的問題。

再說說觀點:兩部電影都屬於改編!兩部電影都已經購買了版權才進行改編的。

《大贏家》之於韓國電影《率性而活》,而韓國電影《率性而活》也是同樣取材於日本小說,並且有電影《遊戲永無結束時》,只是電影《遊戲永無結束時》是1991年上映的電影,對現在人來說非常多的人沒有看過,遠不如《率性而活》那麼出名。

《誤殺》之於《誤殺瞞天記》也是一樣,同樣是購買了版權,那麼就有權力對作品進行合理的改編。

現在有很多的人,對於作品的定義,喜歡的電影就是借鑑、不喜歡的電影就是抄襲。

這對於購買了電影改編權的創作者來說,是非常缺心眼的一件事。

評價電影是抄襲、改編、還是借鑑的標準是版權。

筆者認為,擁有版權如何也談不到抄襲。就好像《西紅柿首富》之於《布魯斯特的百萬橫財》就是改編。

另外,對於有些跪舔美國電影的媒體人,我想問。


《星球大戰》之於《戰國英豪》是抄襲還是改編?

《汽車總動員》之於《好萊塢醫生》,完全是一樣的故事,純粹的抄襲。我把《射鵰英雄傳》的故事放在美國,故事就不算是抄襲了?

《荒野大鏢客》之於《用心棒》是抄襲還是借鑑?


還有很多其他的作品,這裡就不一一贅述了。

對於創作者而言,對於其版權的尊重就是對於其作品的尊重。


柿子一枚


《大贏家》之於韓國電影《率性而活》,《誤殺》之於印度電影《誤殺瞞天記》,這兩部電影對比,可以肯定的是,不屬於抄襲。屬於哪種?具體如下:

  • 先說《誤殺》吧,這部電影買了印度電影《誤殺滿天記》的版權。《誤殺》的上映是“持證上崗”的,在後面的結局做了修改,這種就算合法合規的改編,合法買了版權,買了版權合法翻拍,何來借鑑?何來抄襲?

  • 再說《大贏家》吧,《大贏家》和《率性而活》,個人淺見,這兩部電影都是改編日本作家村井邦彥的《遊戲永無結束時》。就算論借鑑、改編或者抄襲,那也得和《遊戲永無結束時》比,和《率性而為》的話,頂多沾點借鑑的邊兒。

黑七愛剪輯


近期隨著《大贏家》的熱播,網友熱議《大贏家》抄襲高分韓國電影《率性而活》,在此我要糾正一下,兩部電影雖然整體劇情類似,但片中很多細節都是不一樣的,據瞭解,《大贏家》和《率性而活》屬於同源,它們都翻拍於同一部小說-日本作家村井邦彥的《遊戲永無結束時》,所以不存在抄襲一說。

同樣《誤殺》也是翻拍自印度電影《誤殺瞞天記》,《誤殺瞞天記》同樣翻拍自莫萊塢電影《較量》

怎麼說呢,翻拍的不一定就差,有的國產翻拍還是很有驚喜的,例如翻拍自韓國電影《老手》的《大人物》,不論是從演員到細節,還是具有中國特色的改編,整體挺不錯的。但翻拍後口碑票房齊撲街的也有,例如翻拍自韓國電影《極限職業》的《龍蝦刑警》,有點慘不忍睹…

翻拍這玩意,玩得好也還是有原版陰影,玩得不好會被罵慘……

1.電影《大贏家》作為一部喜劇型影片,故事其實很簡單,單場景電影, 主人公嚴謹在銀行上班,時常受到同事排擠——其實是他們揹著嚴謹討論嚴謹的愛情生活;常常被家人冷落——其實是家人故意“冷落他”,然後準備了生日驚喜;不時被領導訓斥——其實是領導害怕他捅婁子,而對他嚴厲教育。

2.電影《誤殺》作為一部犯罪劇情片,講述了由肖央飾演的父親李維傑,因為大女兒遭受侵犯,反抗誤殺了督察長的兒子,為了維護女兒,保護家人,李維傑決定通過自己在電影中學到的東西來保護自己家人,並上演一部瞞天過海的戲碼!

雖然兩部影片某瓣上的評分與原翻拍片相比還有一點距離,但是也有很多觀眾們給予了很高的評價,稱其為“年度黑馬電影”、“國產翻拍電影典範”等。其實在電影上映之前,很多人是不期待的,因為從以往翻拍的各類電影來看,多數都不成功甚至很糟糕,上映前期讓大家很期待,後期卻被深深的打臉。 總而言之,這兩部電影的配置和劇情都非常不錯,算得上是近年來翻拍電影中的佼佼者,而且劇中的故事情節以及演員們的演技都讓觀眾們感到欣喜。如果還沒有去看的朋友,建議可以去看看!年度黑馬電影”、“國產翻拍電影典範”等。其實在電影上映之前,很多人是不期待的,因為從以往翻拍的各類電影來看,多數都不成功甚至很糟糕,上映前期讓大家很期待,後期卻被深深的打臉。

總而言之,這兩部電影的配置和劇情都非常不錯,算得上是近年來翻拍電影中的佼佼者,而且劇中的故事情節以及演員們的演技都讓觀眾們感到欣喜。如果還沒有去看的朋友,建議可以去看看!








西卡卡KAKA


1.兩兩之間的相似度確實太高了,對普通觀眾而言屬於看了其中一部沒必要看另一部的那種。就因為這部電影和韓國的《率性而活》比較像,因為是同一部小說改編的,所以有些人就拿兩者比較,甚至連電影都沒有看過就開始走程序噴了。都在一個地球住著,外國的月亮怎麼就比中國圓,難道是因為中國的霧霾擋住了視線。

國內的《大贏家》算是結合了中國群眾,區別在於做了一些本土化的改造,比如玩具槍,相信很多人小時候都有玩過,還有讓“讓領導先去死”,再然後就是大家對演習的兒戲,從上到下都沒有當一回事,這是很符合國情的,所以說《大贏家》這個電影本身就很有噱頭。

從畫面色彩來說,相對於《率性而活》也更加有看頭,導演故意塑造一種這故事就是可以發生在中國的感覺。所以說也希望這部電影能對社會在對待演習的時候起到一些積極作用。

2.《誤殺》的改編其實還是蠻驚喜的,一是加重了影片的細思極恐的感覺,被害者是被活埋。二是在男主的人物塑造上花了更多的筆墨,為男主的行為走向做了充足的鋪墊,這一點相較《誤殺瞞天記》中男主較生硬的性格轉變還是值得肯定的。

當然為了符合國情,男主還是為了維護社會正義去自首了,就沒有《誤殺瞞天記》中的瞞天過海的爽感。

3.兩部電影都是同意一部小說改變的,但是也都改出了自己的特色,就像畢加索的名言:好的藝術家模仿,偉大的藝術家竊取 。




分享到:


相關文章: