中国“封国”百年罕见,“封国”英语怎么说?

近期,国内疫情得到有效控制,但国外的情况却越来越严重。为了防止国外病例的输入,中国决定“封国”,暂停外国人入境。

中国“封国”百年罕见,“封国”英语怎么说?


“封国”英语怎么说?

<1> 中国日报对“封国”的翻译是这样的:

中国“封国”百年罕见,“封国”英语怎么说?

China suspends entry by foreign nationals. 中国暂停外国公民入境。

suspend

英 [sə'spend] ,美 [sə'spɛnd]

动词,表示:暂停、延缓、推迟。

entry

英 [ˈentrɪ] ,美 ['ɛntri]

名词,表示:进入、进入权、入口。

另外,这里的by相当于from,表示:来自,从···来。

中国“封国”百年罕见,“封国”英语怎么说?


<2> national lockdown 全国封闭,全国戒严

national

英 ['næʃ(ə)n(ə)l] , 美 ['næʃnəl]

形容词,表示:国家的、全国的。

lockdown

美 [lʊk ˈɪntə] ,英 [lʊk ˈɪntə]

名词,表示:封闭、封锁。

lockdown的英文解释是:

a state of isolation or restricted access instituted as a security measure.

一种隔离或限制进入的状态,作为一种安全措施。

lockdown 通常和介词 on 连用,表示“处于被封闭的状态”。

例句:

Italy maked a decision of national lockdown.

意大利做出了"封国"的决定。

Italy is on lockdown.

意大利处于封闭状态。

中国“封国”百年罕见,“封国”英语怎么说?


“新冠”相关核心词汇总结

新冠病毒:novel coronavirus

新冠病毒引发的疾病:covid-19

肺炎:pneumonia

新型冠状病毒感染的肺炎:Novel coronavirus pneumonia (NCP)

发烧,咳嗽,呼吸困难:fever, cough and difficulty in breathing

急性呼吸道感染症状:acute respiratory infection symptom

疫情爆发:outbreak of the epidemic

全球大流行病:pandemic

国际关注的突发公共卫生事件:Pubilc Health Emergency of International Concern(PHEIC)

潜伏期:incubation period

确诊病例:confirmed case

疑似病例 :suspected case

临床诊断病例:clinically diagnosed case

重症患者:patient in critical condition

密切接触:be in close contact

输入性病例:imported case

二代感染病例:secondary infection case

病毒携带者: virus carrier

无症状携带者: asymptomatic carrier

超级传播者:super spreader

病死率:case fatality rate

治愈率:recovery rate

人传人:human-to-human transmission

飞沫传播:droplet transmission

核酸检测:nucleic acid test

测试盒:testing kit

测试呈阳性(阴性):someone tests positive/negative for the virus

隔离:quarantine

接受医学观察:be under medical observation

医用外科口罩:surgical mask

防护服:protective clothing/suits

方舱医院:mobile cabin hospitals

疫苗:vaccines

吹哨人:whistle blower

封城: a city is on lockdown

停课(学校关闭):school closure

复工 work resumption


分享到:


相關文章: