近期,国内疫情得到有效控制,但国外的情况却越来越严重。为了防止国外病例的输入,中国决定“封国”,暂停外国人入境。
“封国”英语怎么说?
<1> 中国日报对“封国”的翻译是这样的:
China suspends entry by foreign nationals. 中国暂停外国公民入境。
suspend
英 [sə'spend] ,美 [sə'spɛnd]
动词,表示:暂停、延缓、推迟。
entry
英 [ˈentrɪ] ,美 ['ɛntri]
名词,表示:进入、进入权、入口。
另外,这里的by相当于from,表示:来自,从···来。
<2> national lockdown 全国封闭,全国戒严
national
英 ['næʃ(ə)n(ə)l] , 美 ['næʃnəl]
形容词,表示:国家的、全国的。
lockdown
美 [lʊk ˈɪntə] ,英 [lʊk ˈɪntə]
名词,表示:封闭、封锁。
lockdown的英文解释是:
a state of isolation or restricted access instituted as a security measure.
一种隔离或限制进入的状态,作为一种安全措施。
lockdown 通常和介词 on 连用,表示“处于被封闭的状态”。
例句:
Italy maked a decision of national lockdown.
意大利做出了"封国"的决定。
Italy is on lockdown.
意大利处于封闭状态。
“新冠”相关核心词汇总结
新冠病毒:novel coronavirus
新冠病毒引发的疾病:covid-19
肺炎:pneumonia
新型冠状病毒感染的肺炎:Novel coronavirus pneumonia (NCP)
发烧,咳嗽,呼吸困难:fever, cough and difficulty in breathing
急性呼吸道感染症状:acute respiratory infection symptom
疫情爆发:outbreak of the epidemic
全球大流行病:pandemic
国际关注的突发公共卫生事件:Pubilc Health Emergency of International Concern(PHEIC)
潜伏期:incubation period
确诊病例:confirmed case
疑似病例 :suspected case
临床诊断病例:clinically diagnosed case
重症患者:patient in critical condition
密切接触:be in close contact
输入性病例:imported case
二代感染病例:secondary infection case
病毒携带者: virus carrier
无症状携带者: asymptomatic carrier
超级传播者:super spreader
病死率:case fatality rate
治愈率:recovery rate
人传人:human-to-human transmission
飞沫传播:droplet transmission
核酸检测:nucleic acid test
测试盒:testing kit
测试呈阳性(阴性):someone tests positive/negative for the virus
隔离:quarantine
接受医学观察:be under medical observation
医用外科口罩:surgical mask
防护服:protective clothing/suits
方舱医院:mobile cabin hospitals
疫苗:vaccines
吹哨人:whistle blower
封城: a city is on lockdown
停课(学校关闭):school closure
复工 work resumption
閱讀更多 英語口語微課 的文章