钱花一大把孩子都学不会地道英语,其实是家长“好心”惹的祸

这周体验英语启蒙课,其中一个妈妈的问题让我记忆深刻。

“带孩子读单词需要翻译吗?”


钱花一大把孩子都学不会地道英语,其实是家长“好心”惹的祸

最开始这个问题我也犹豫过,因为在我们固有的意识中,中文是孩子最容易理解的语言,似乎只有翻译成了母语,孩子才能听得懂。所以最初讲绘本时,我会一句一句的翻译,但这样做的结果就是,没过多久孩子就开始讨价还价,强烈要求我跳过读英文的过程,直接讲中文。她这样的算计让我不得不重新调整策略,停止了一句一翻译。

钱花一大把孩子都学不会地道英语,其实是家长“好心”惹的祸

刚开始她对于我的改变提出了强烈抗议,而后拒绝听英文故事。有那么近半个月的时间我都不再提带她读原版的事。我所做的只有一件事:自娱自乐


我找词少有趣的绘本自己边读边乐,孩子百无聊赖之际就会蹭过来撇两眼,一来二去主动提出让我讲给她听。于是我开始通过一些辅助画面提高她的理解程度,很快我们的原版阅读又能顺利推进了。

钱花一大把孩子都学不会地道英语,其实是家长“好心”惹的祸

翻译的思维模式

钱花一大把孩子都学不会地道英语,其实是家长“好心”惹的祸

不翻译的思维模式

我们这代人就是教材喂大的,所以中文的转换思想比较严重。其实对于孩子来说“中文”“英文”都是外语,都是他们需要从头来学的语言,因此并没有明显差别。还记得孩子刚学汉语时你的做法吗?

见到,你会指给她“花”;


见到,你会指给她“房子”;


见到,你会指给她“狗”;

……

我们就是这么直接告诉孩子的,没有借助任何媒介就轻易的将词语和画面帮他们联系起来了。而且大约一岁左右他们就能顺利的理解大部分常见词。英语的学习也是一样。

见到,你告诉他“flower”;


见到,你告诉他“house”;


见到,你告诉他“dog”;

……


只要画面和单词联系起来,同样不需要任何其他媒介。

千万别让你的眼界限制了孩子的发展,也别让你的“好心”误了孩子的思维。


分享到:


相關文章: