高考英语翻译不顺利怎么办?

用户8080965804754


我是执教15年的英语张老师。这个问题在高考中非常常见。解决方法,一多背单词,二多读英语文章多做题。我教的学生曾说,句子中的单词全认识,就是翻译不过来,翻译后自己感觉都别扭。举个简单例子:I want to book a room .学生翻译,我想去书一个房间。感觉不对,又译,我想去书写一个房间。感觉还是不太对。又译,我想要一个房间去书写。这回感觉对了。我说booK在这里当动词讲:预定。正确的翻译是,我想去预定一个房间。这种现象是非常常见的,学生确实认识这个单词,但是只知道它的一个意思。这个属于一词多意。解决方法通过多做题就可以了,就是这个东西见过一回下次就会了。还有一个更难的,就是一个句子中有好几个单词不认识,这种情况只能靠蒙,翻译过来词不达意离题万里。这种情况多背单词就可以了。一般的一个省的拔尖的数一数二的高中要求高考学生掌握5500个单词。还有一种情况,这一个句子里只有一个单词不认识。这种情况一般是形容词超纲,只要找出句子的主干,主谓宾,翻译过来就可以了,不影响得分。那为什么会有一个超纲的单词,教研时教研员曾讲过,这个单词是给比较好的学生并且爱钻牛角尖的学生准备的。那个学生就想,我学习这么好,还有我不会的,然后就在那慢慢想,慢慢猜,慢慢思考,考试的时间也慢慢的过去了。因为考试的目的之一,是考学生的推理判断能力,说白了就是让你蒙一个答案。但你若是会,就不存在蒙的问题。综上所述,多背单词多做题。一定会取得高分。




金岳英语张老师


高考英语翻译不顺利该怎么办?

英语词汇的标准意思,尤其是在本句的含义,做到准确无误。

为什么呢?因为英语单词有时候会有很多汉语意思,所以就要联系上下文去理解,这个“单词”应如何释义。汉译英也是如此,要用哪个词汇和语法,各词汇的构成和前后联系很关键。方便的时候,可以列举同意单词或者词汇,试着套用。一定分析句子成分,时间状态,包括定语状语补语的运用。翻译不是独立存在的,而是汉语,英语的语感转换。有的可以直接翻译,有的更要意译。

如果说翻译出来的句子很别扭,通俗的讲叫不太理解,那么就要从单词的意思是否准确,语法用对了吗?是直接翻译还是需要灵活的意译?这几个方面着手,词汇量是基础,但是要做到翻译完美可不简单,是综合汉语水平和英语水平而体现出来的。

更不是一蹴而就,平常的学习,一定是积累的过程,把问题日常话,而不是带到考场不懂就去问,就去查询资料。老师是老师,同学朋友是老师,各种英语资料更是老师。做到心中有数,不懂的一定去问,发现哪里出了问题。

所以,积累问题不如解决问题。翻译不是为了考场上的那几分,而是运用。一定要在学习的时候,讲英语,用英语,有条件的时候,看英语美文,英语视频。尤其是英语演讲,更应该多看看。


分享到:


相關文章: