随着美国疫情愈加严重,美国民众开始紧张起来。
![开眼界了!看看美国街头的抗疫标语,看来作业抄的不合格啊。](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
美国最新疫情数据
曾经繁华热闹的街道,现在空空如也。街头商店关闭,用木板封住,上面写了标语。什么情况?号称世界第一的美帝街头也弄起了标语?来看看上面写着什么?!
![开眼界了!看看美国街头的抗疫标语,看来作业抄的不合格啊。](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
关闭的商店门前,行人戴着口罩的神色匆匆地走过
We will get by. We will survive.
我来给大家翻译下,大意就是:“我们能挺过去。我们能活下来。”
是不是有种啼笑皆非的感觉,看了让人感觉后背发凉啊……
来看看我大中华的硬核抗疫宣传语,简单易懂,直接高效,有木有?!看来西方抄作业不认真啊!
下面我整理了几幅咱们的标语,并翻译成了英文,供西方抄作业用,哈哈。
串门就是互相残杀,聚会就是自寻短见
Dropping round means losing life, and gathering means killing
戴口罩比戴呼吸机好,躺家里总比躺ICU强
It is better to wear a mask than a ventilator, and better at home than in the ICU
杰伦说听妈妈的话,把口罩戴好
MJ is telling you to take Mama’s advice: WEAR MASK.
(考虑到MJ在西方的影响力,所以这里翻译处理了一下,把杰伦翻译为了MJ)
你再出门,不是自杀,就是杀人
Going out means suicide, or homicide.
口罩还是呼吸机,您老看着二选一
Mask or ventilator? It’s up to you!
大家身边还有没有比较给力的抗疫标语,一并发过来,大家互相交流。
持续关注,下期再见!
閱讀更多 詩音樂 的文章