“出柜”用英语怎么说,你知道吗?

“出柜”用英语怎么说,你知道吗?


I regard him as a man of character.
我认为他是一个品性良好的人。

regard在上面的例句中表示“看待”的意思,regard as就表示“把……看待为……”。如果我们将as替换为with,则表示“(以某种感情)看待”,例如:

He regards thieves with loathing.
他带着憎恶看待小偷。


in regard to则表示“关于,至于”的意思:

In regard to the book, he believes it's the best one he has read this year.
至于这本书,他觉得是他今年读过的最好的一本。


☞我们还可以用as regards来表示相同的意思,是一个相对正式的用法。需要注意的是,这个短语用的是regards:

As regards the book, he believes it's the best one he has read this year.


至于这本书,他觉得是他今年读过的最好的一本。

“出柜”用英语怎么说,你知道吗?

The latest issue of the magazine will come out next Monday.
最新一期的杂志将于下周一出版。

come out这个短语用很多种含义。上面的例句中,当come out的主语是书、专辑等物时,这个短语就表示“上市;出版”的意思。come out还可以表示“公开宣布(支持/反对)……”。表示“公开宣布支持……”的话,要和in favour of连用:

She came out in favour of the plan.
她公开支持该计划。

☞表示“公开宣布反对……”,则要和against连用:

She came out against the plan.
她公开反对该计划。


知识拓展点:
☞你知道吗?come out还可以用来表示“(同性恋者)公开表明身份”。比如,当你得知谢耳朵出柜时,就可以说:

I heard that Jim Parsons officially came out.
我听说吉姆·帕森斯公开出柜了。

I put away the report card in the drawer for fear that Mother should see it.
我把成绩单收进抽屉里,唯恐母亲看到它。


put away在上面的例句中表示“把……收起来”。除此之外,put away还有“存钱”的意思,以后说“存钱”就不要总用save money啦:

He put some money away for future holidays.
他存了点钱,准备以后度假用。

“出柜”用英语怎么说,你知道吗?

☞如果我们说put someone away,可不是“把某人收起来”的意思哦。这个短语一般用来表示“将某人关进监狱(或精神病院)”,是一个口语用法:

The judge put him away for life for the serious crime he committed.
他犯了大罪,法官判他终身监禁。

Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.
在这里,工资是按工作量成比例支付的。


proportion是“比例;占比”的意思,所以in proportion to就表示“成比例地”的意思。那你知道“完全不成比例”要怎么说吗?我们可以用out of all proportion to这个短语:

The payment was out of all proportion to the workload.
工资和工作量完全不成比例。

☞proportion还可以作动词使用,表示“使成比例”的意思,通常以被动式的形式出现在句子中,例如,上面的例句就可以改写为:

The payment wasn't proportioned to the workload.
工资和工作量不成比例。


以上讲解由扇贝编写,短语和句子均取自扇贝英语APP中的炼句课程《托福短语训练》。还没用过的贝友,可以点此下载扇贝英语客户端免费试用吖!

点击【扇贝APP】-【发现】-【精选】查看往期所有精选文章



分享到:


相關文章: