前幾天做了一個關於英文原版書閱讀的問答,發現還是有很多同學挺趕興趣的。今天就試著和大家一起共讀一本書,這本書之前也多次提到過,叫做
<diary>(中文譯作《小屁孩日記》/<diary>)。
這套書一系列截至目前,共出了14本,從一箇中學生的角度,通過個人日記的記錄,再加上漫畫的補充,詳實有趣的記錄了一個美國小男孩的日常學習和生活。
雖然它本身屬於青少年讀物,但我還是推薦有興趣開始英文原版閱讀的成人也來讀一讀。原因有二:
1.內容幽默有趣,可讀性強,即使成人也能讀的津津有味;
2.貼近真實的國外生活,無論是用詞和短語,還是文化差異,都可以在這套書裡讀到。
作者Jeff Kinney因為這套書也是獲獎無數。從2007第一本問世開始,就一直在Nickelodeon Kids' choice awards上沒下來過,可見這套書的受歡迎程度。
共讀方式
閱讀這件事,最理想的狀態是細水長流。每天讀50頁,堅持4天,可以讀200頁;每天讀10頁,堅持20天,也可以讀200頁。但前者的壓力和強度會讓人覺得讀書是個負擔,很難長長久久的堅持下去。
這次共讀,我選的是Diary of a Wimpy Kid的第三本the last straw。全書共217頁,打算在一個月內讀完。大概算了算,每天讀9頁,再算上偶爾出個狀況請個假,1個月讀完應該差不多。
同時,每一頁,我都會精講1個我自己的學習筆記,也會提一下其他我覺得有意思的點。不過這本書並不適合初級入門的同學讀,比較適合過了大學英語四六級的小夥伴們。零基礎的同學可以從分級讀物開始,可以參見我在微頭條分享的PM系列和Raz kids系列,目前都處於初級階段。
如果你有興趣和我一起精讀,可能每天需要花30-60分鐘時間,做以下3件事:
- 理解內容
- 朗讀原文
- 用學到的詞組造句
今日共讀9頁:Cover - Page 8
Cover封面:the last straw
封面上雖然沒有幾個詞,但是有一個俚語:last straw,這個俚語中英文是通用的,來源於“壓倒駱駝的最後一根稻草”。It is the last straw that breaks the camel's back.
常用表達:Thast's the last straw, I'll.../ I'm gonna ....
意思就是:我受夠了,我要...
看看在
All right, that's the last straw. Time to take out the trash.
看Homer的表情 ,就知道這個表達是個負面情緒的表達。
本頁其它要點:
Wimpy
Page 1:第一頁:Come up with sth.
這個詞組實在是太常用了,come / up / with 三個都是sight words,小學生都爛熟於胸的詞,但是組合在一起卻是口語中一個非常地道的表達。
這個表達有多地道呢,今天我們一共學8頁正文,其中5頁出現了這個詞組:
Page 3: The only person in my family who didn't come up with a resolution is my older brother, Rodrick.
Page 4: So I decided to come up with a program to help Rodrick be a better person.
Page 6: Yesterday I came up with a pretty good way to get some extra sleep time without making Dad mad.
Page 7: I think Dad might've been jealous He didn't come up with the robe idea first, because when I came to the kitchen table, he seemed extra-grumpy.
這個詞的意思主要有兩個:
- 提出 = propose
- 想出 = produce
個人覺得兩個意思是一脈相承的,也來美劇裡看個實例:
We'll put our heads together and come up with a solution. - 來自Desperate Housewives 《絕望主婦》第一季
本頁其它要點:
potato chips - 注意一下英式英語和美式英語的區別,前者是薯條,後者是薯片。
Page 2:第二頁:right off the bat
right off the bat這個詞組的意思是“立即,馬上”,來源於棒球baseball。想象下擊球員擊打成功後,他會迅速的扔下球棒,跑下一壘。這個扔球棒的速度是不是“迅雷不及掩耳”。所以right off the bat就是immediately。
同義詞還有:at once / instantly / on the dot / right away。
本頁其它要點:
lousy
go on a strict diet
Page 3:第三頁:for good
for good可不是“為了你好”的意思,而是永久、永遠的意思,等同於forever。for good其實是for good and all time的縮寫,這個詞組無論在歌詞還是美劇裡都很常見。
比如在2009年的電影
-We're going home.
-Really? For good?
本頁其它要點:
pacifier / binkie
Page 4:第四頁:three strikes and you're out
這個也是中英文一致的一個短語:三振出局。在制定規則的時候很常用,也就是說犯錯三次,就要接受懲罰。
這個詞組的來源和之前的right off the bat一樣,都起源於棒球(如果已經忘了,回頭看第二頁講解)。1994年克林頓將這個短語用在了他的演講裡,從此發揚光大。
Big Bang Theory《生活大爆炸》裡高智商的謝耳朵一樣會用這個詞組:
本頁其它要點:
mess up
make a really good point
Page 5:第五頁:give this diet thing another try
對於“再試一次”,我們習慣用法是try again,這裡提供另一個地道的表達法,也就是
動詞名詞化,將try當名詞用,give sth. another try.
尤其在英語寫作裡,詞性轉換是詞彙多樣化的重要體現。與其用一些不確定的大詞,動詞名詞混著用效果更佳。
請看菲比在Friends《老友記》裡的"give it another try“。
本頁其它要點:
cranky
Page 6:第六頁:heater vent
這裡涉及到一點文化差異,尤其對於住在南方、家裡沒有暖氣的同學們。搬去多倫多之前,我在上海住了30年,對於我來說,冷氣暖氣都是從”空調“裡出來的。而搬去多倫多之後,我發現冷氣是空調打的,暖氣不是,暖氣是從furnace(暖氣爐)裡出來的。
而且多倫多的房子基本都是獨立供暖,每家每戶都有自己的暖氣爐,vent就是暖氣爐的風口。
本頁其它要點:
furnace
Page 7:第七頁:kitchen table
kitchen table也是一個有文化色彩的詞。因為一般老外的房子都會有兩套桌椅,一套叫kitchen table,用來吃早飯的,放在廚房裡;還有一套叫dining table,用來吃午飯和晚飯,會另外放在一個獨立的餐廳裡,比較正式。
早餐桌:
正式的dining table:
本頁其它要點:
fluffy
grumpy
Page 8:第八頁:strike out
這個詞組我讀到的時候也猶豫了半天:struck out是過去式,那動詞原形到底是哪個?查了字典才知道原來是strike,strike - struck - struck,所以如果從原型來看,就是I strike out on gifts again this year.
但是怎麼讀還是有點不解其意。這個地方還是要回到棒球來理解,還記得之前說過的”三振出局“嗎?three strikes and you're out,這裡的strike out其實就是類似於"三振出局”的意思,大白話:試了好幾次,但都失敗了。
所以如果按照意思來翻譯,這句話可以理解成:今年我收到的禮物又不怎麼樣。
看看big bang theory的實例:
本頁其它要點:
a rough day
今天的9頁共讀就到這裡,最後wrap up一下今天講的9個小點:
- the last straw
- come up with sth.
- right off the bat
- for good
- give sth. another try
- heater vent
- kitchen table
- strike out
歡迎大家來一起共讀,希望你有所收穫。
我是Jessie,座標多倫多,家有三娃,10歲/4歲/2歲,長期堅持和娃一起學習。在此過程中,意外成為雅思8分老母,聽力閱讀雙滿分,口語8分。歡迎關注Jessie的頭條號,和娃一起學習,一起成長。
閱讀更多 JessieinToronto 的文章