“让你输掉裤子”的英语表达跟“pants”有关系吗?

思维英语,欢迎阅读,多多关注!

一起跟老王研究英语习语,让你的英语更上一层楼!

beat the rap

“让你输掉裤子”的英语表达跟“pants”有关系吗?


对于“rap”这个词,我们真的是熟悉的不能再熟悉了,因为有个人非常喜欢“唱、跳、rap和篮球”的视频火爆网络,但是这个词还有一个鲜为人知的意思,就是“罪责、罪名”。我们都知道“beat”有“打”的意思,但是它也有一个让人很陌生的意思,就是“避免”,比如“beat the traffic”就是“避免交通拥挤”。有了上面的解释之后,“beat the rap”就非常好理解了,就是“摆脱困境”、“逃过惩罚”。举例:

He was charged with drunk driving, but he beat the rap. 他被指控酒驾,但是他逃脱了惩罚。

beat the clock

“让你输掉裤子”的英语表达跟“pants”有关系吗?


“clock”就是“钟”的意思,闲来无事打钟干什么?还指望它给你报时呢,打坏了怎么办!“钟”是告诉我们时间的物件,因此它可以用来代表时间,打败了钟也就是打败了时间,打败了时间是什么意思?我们中文中也是这么表达的,在最后期限之前完成任务,就是“打败了时间”,也就是“提前完成”、“在最后期限前完成”。举例:

Steven beat the clock, arriving a few minutes before the doors were locked. 史蒂文最终是来了,在关门前的几分钟来的。

beat the pants off

“让你输掉裤子”的英语表达跟“pants”有关系吗?


这个习语的字面意思非常好理解,但是它的实际意思不是字面意思这么简单,它实际上有两层含义:

第一层含义具体一点,就是“狠狠地打某人”,表示具体的事实和动作,举例:

If you do that again, I'll beat the pants off you. 如果你再做一次,我就狠狠地打你。

第二层含义就抽象一点了,就是“完胜某人”,这个就跟暴力没有关系了 ,就是凭实力取胜。我们汉语中也有类似的说法,在一场竞争中,输的比较厉害的那个人我们就称之为“输掉裤”,有异曲同工之妙,可见语言是相通的,举例:

Tom beats the pants off Steven when it comes to writing poetry. 在诗歌创作方面,汤姆完胜史蒂文。




今天的习语分享就到这里了,喜欢的话请点赞,转发、评论和关注!

更多精彩,尽在思维英语!


分享到:


相關文章: