夏本紀(1)

夏本紀(1)


原文:禹之父曰鯀(gǔn),鯀之父曰帝顓頊(zhuan xu),顓頊之父曰昌意,昌意之父曰黃帝。

譯文:他的父親叫鯀,鯀的父親叫帝顓頊,顓頊的父親叫昌意,昌意的父親叫黃帝。


原文:禹者,黃帝之玄孫而帝顓頊之孫也。

譯文:禹就是黃帝的玄孫和顓頊的孫子。


原文:禹之曾大父昌意及父鯀皆不得在帝位,為人臣。

譯文:

只有禹的曾祖父昌意和父親鯀都不曾登過帝位,而是做臣子。


原文:當帝堯之時,鴻水滔天,浩浩懷山襄陵,下民其憂。

譯文:當帝堯的時候,滔滔的洪水,浩浩蕩蕩地包圍了山嶽,漫沒了丘陵,老百姓陷在愁苦中。


原文:堯求能治水者,群臣四嶽皆曰鯀可。

譯文:堯急著要找到能治水的人,群臣、四嶽都說鯀可以。


原文:堯曰:“鯀為人負命毀族,不可。”四嶽曰:“等之未有賢於鯀者,願帝試之。”

譯文:堯說:“鯀是個違背上命、敗壞同族的人,不可用。”四嶽說:“這一輩人員中沒有比鯀更能幹的了,希望陛下試試。”


原文:於是堯聽四嶽,用鯀治水。九年而水不息,功用不成。

譯文:於是堯採納了四嶽的意見,用鯀治水。費了九年功夫,洪水之患沒有平息,治水無功。


原文:於是帝堯乃求人,更得舜。舜登用,攝行天子之政,巡狩。

譯文:於是帝堯就再設法尋求人才,另外得到了舜。舜被提拔重用,代理執行天子的職務,按時巡行視察各地諸侯所守的疆土。


原文:行視鯀之治水無狀,乃殛(ji)鯀於羽山以死。天下皆以舜之誅為是。

譯文:於巡行中發現鯀治水太不像話,於是就將鯀放逐到羽山,然後鯀就死在那裡了。天下的人都認為舜處理得當。


原文:於是舜舉鯀子禹,而使續鯀之業。

譯文:這時舜選拔了鯀的兒子禹,任命他繼續從事鯀的治水事業。


  


分享到:


相關文章: