夏本纪(1)

夏本纪(1)


原文:禹之父曰鲧(gǔn),鲧之父曰帝颛顼(zhuan xu),颛顼之父曰昌意,昌意之父曰黄帝。

译文:他的父亲叫鲧,鲧的父亲叫帝颛顼,颛顼的父亲叫昌意,昌意的父亲叫黄帝。


原文:禹者,黄帝之玄孙而帝颛顼之孙也。

译文:禹就是黄帝的玄孙和颛顼的孙子。


原文:禹之曾大父昌意及父鲧皆不得在帝位,为人臣。

译文:

只有禹的曾祖父昌意和父亲鲧都不曾登过帝位,而是做臣子。


原文:当帝尧之时,鸿水滔天,浩浩怀山襄陵,下民其忧。

译文:当帝尧的时候,滔滔的洪水,浩浩荡荡地包围了山岳,漫没了丘陵,老百姓陷在愁苦中。


原文:尧求能治水者,群臣四岳皆曰鲧可。

译文:尧急着要找到能治水的人,群臣、四岳都说鲧可以。


原文:尧曰:“鲧为人负命毁族,不可。”四岳曰:“等之未有贤于鲧者,愿帝试之。”

译文:尧说:“鲧是个违背上命、败坏同族的人,不可用。”四岳说:“这一辈人员中没有比鲧更能干的了,希望陛下试试。”


原文:于是尧听四岳,用鲧治水。九年而水不息,功用不成。

译文:于是尧采纳了四岳的意见,用鲧治水。费了九年功夫,洪水之患没有平息,治水无功。


原文:于是帝尧乃求人,更得舜。舜登用,摄行天子之政,巡狩。

译文:于是帝尧就再设法寻求人才,另外得到了舜。舜被提拔重用,代理执行天子的职务,按时巡行视察各地诸侯所守的疆土。


原文:行视鲧之治水无状,乃殛(ji)鲧于羽山以死。天下皆以舜之诛为是。

译文:于巡行中发现鲧治水太不像话,于是就将鲧放逐到羽山,然后鲧就死在那里了。天下的人都认为舜处理得当。


原文:于是舜举鲧子禹,而使续鲧之业。

译文:这时舜选拔了鲧的儿子禹,任命他继续从事鲧的治水事业。


  


分享到:


相關文章: