“喝醉”的英文除了drunk还能怎么说?​

今日问题

⊙“喝醉”的英文除了drunk还能怎么说?⊙

当你喝醉了的时候,应该如何和老外表达呢?大家的第一反应肯定是,“I drink too much”。

但这种说法其实并不地道,外国人虽然能听懂,但总觉得怪怪的。那么更好的说法是什么呢?


如果你只是喝到微醺,可以用buzzedtipsy

例句:I'm feeling a little tipsy.

我觉得有点微醉了。


如果是喝到大醉,比较正式的说法是drunk,而非正式可以用hammeredwastedblasted来描述。

例句:I got drunk in the party last night.

昨晚派对上我喝醉了。


而如果你想表达过度饮酒,则应用booze。booze作动词使用时,可以表达豪饮,痛饮的状态。

例句:He continued to booze until his health finally gave out.

他一直酗酒,直到最后身体垮掉了。


而对于喝醉的书面化表达,应该使用intoxicated,比如醉酒驾驶在法律里应表达为Driving while intoxicated (DWI)。

你经常喝醉酒吗?


分享到:


相關文章: