"渡過難關"還是"度過難關"

人民網-人民日報海外版

杜老師:

當前,從中央到地方打響了一場阻擊新冠肺炎疫情的沒有硝煙的戰爭,各路媒體跟進報道,常見“度過難關”“渡過難關”並存、“度過”“渡過”混用的現象,請您解釋一下正確用法。謝謝!

北京讀者劉曰建

"渡過難關"還是"度過難關"


劉曰建讀者:

一般來說,動詞“度”用於時間。例如“度過假期”“歡度國慶”“光陰沒有虛度”“度日如年”。動詞“渡”則用於空間,一般用於水面。例如“渡過大洋”“渡過長江”“紅軍強渡大渡河”。

在《現代漢語詞典》中,有“渡過難關”的例句。這是一種比喻性的說法,意思是克服某個難點像通過一道關口一樣,這裡是用“渡”來比喻性地表示“通過”。現在,各種工具書普遍採用了《現代漢語詞典》中“渡過難關”的寫法。

社會主流媒體,特別是報紙上的重要文章,也採用了“渡過難關”的寫法。在人民網等主流網站觀察,會看到“渡過難關”的用量遠遠超過“度過難關”。可以說,“渡過難關”已經成為一種規範的寫法為社會普遍採用。因此,建議您寫文章時採用“渡過難關”的寫法。

值得注意的是,“度過困難時期”“度過困難的日子”中的“度”,不宜寫成“渡”。這兩個詞組看似與“渡過難關”相近,但它們之中的“度”是表時間的,所以宜用“度”。

以前,在《現代漢語詞典》的老版本里,曾有過“渡過困難時期”的用例,而在後來的《現代漢語詞典》版本中,刪去了這個用例,只保留了“渡過難關”的用例。

刪去“渡過困難時期”的用例,對於區別“度”跟“渡”的用法是有益的。近些年出版的各種語文詞典中,也沒有“渡過困難時期”的用例。

《語言文字報》原主編杜永道



分享到:


相關文章: