bell the cat,帶鈴鐺的小貓咪?看似簡單,其實它另有含義。

大家在學習英語的過程中最害怕遇到什麼呢?

聽、說、讀、寫都可以通過反覆練習得到提高,可有一樣只能靠日常的積累來學習。

沒錯,那就是貝貝反覆為大家分享的英語中的俚語,習語等等。

bell the cat,帶鈴鐺的小貓咪?看似簡單,其實它另有含義。

因為成長的環境不同,就像老外很難理解我們的成語一樣,

英語俚語也是我們學習過程中需要重點攻克的難關。

貝貝作為一名英語愛好者,因為不懂英語的俚語,也鬧了不少的笑話。

比如,上次一位朋友對我說:"I want to go to the big apple"

剛聽到這句話時,我也是一臉懵,完全不知道他要表達什麼東西......

回家一查才明白,這裡面的the big apple指代的並不是大蘋果,而是指美國的紐約市。

人們經常把紐約形容成一個大蘋果,人人都想啃上一口,用英語習語來表達,紐約市的經濟非常發達。

bell the cat,帶鈴鐺的小貓咪?看似簡單,其實它另有含義。

接下來就要為大家帶來今天的重點啦:bell the cat.

我們還是通過一個例句來了解它,

Who's going to bell the cat?

想要準確理解這句話,首先就得掌握bell the cat。

bell,可做名詞,表示鈴鐺、鐘聲、鈴聲;也可以做動詞,表示敲鐘,給...繫上鈴鐺。

cat,意思是貓咪。

因此很多看到bell the cat,習慣性的就翻譯成“鈴鐺貓”或“給貓繫上鈴鐺”

但其實,這個表達還有更深刻的含義。

bell the cat出自一則貓和老鼠的預言故事:老鼠為了不被貓抓住,就想出了一個在貓脖子上繫上鈴鐺的良策,但誰去給貓繫上鈴鐺呢?who will bell the cat? 沒有一隻老鼠敢這樣做,因此bell the cat指代的意思是“捨己為人,為他人的利益冒險”

明白了這個意思我們再看前面的例句是不是就很好理解了呢?

Who's going to bell the cat?=誰來做挺身而出的人?

bell the cat,帶鈴鐺的小貓咪?看似簡單,其實它另有含義。

以後在大家只提意見,不願行動的情況下,你就可以說:Everybody made suggestions, but no one actually offered to bell the cat!

朋友們,今天的內容就分享到這裡啦,如果大家想要第一時間瞭解更多有趣有料的英語知識,可以關注一下咱們說貝微課堂哦~


分享到:


相關文章: