【地道英文】“隔离”的居然有三种说法,有的美国人都搞不懂

伟大祖国的疫区中心武汉解封,可喜可贺!


地球那端美国人正在努力隔离,朝着“闷死”病毒的目标努力前进。


汉语中,隔离就是隔离,呆在家里不出门叫隔离,轻症去了方舱医院也叫隔离。


英语中隔离有四个词:

quarantine

特指健康人接触病人后,健康人回家自我隔离14天

isolation

特指有人觉得自己发现自己有症状后把自己关在家14天,防止散播病毒传播给其他人

stay at home (stay in place)

指一般的居家隔离,非重要事情不得外出。重要事情包括买菜和看病之类涉及生命和健康的活动。外出要求所有人保持2米以上的距离。


好久没出现传染病肆虐的公共卫生事件了,以至于有些美国人都分不清这几个词的区别了。


疫情快快过去吧,隔离的日子太难过了,为整个地球祈祷......


【地道英文】“隔离”的居然有三种说法,有的美国人都搞不懂


分享到:


相關文章: