《ソーラン節(拉网小调)》就是捕鱼活动时唱的歌曲。渔民在捕鱼活动中拉网时合唱的歌曲,目的是让众人的力量均衡。是对日本捕鱼文化的一种描写,类似于船工号子。在日本人的民歌里面属于海歌。海歌还包括:卸船歌、换水调、起网歌、鲸鱼歌、海滩歌、采海苔歌等等。其中最著名的一首《拉网小调》被我国的歌唱家蒋大为,胡松华等翻唱,在中国广为流传。
《拉网小调》是作为北海道民谣而流传开来。“so-lan so-lan(索兰 索兰)”等歌词成为拉网小调的领唱或伴唱的主要特征,每段歌词的前后都有基本都会出现。《拉网小调》是一类歌曲的总称,版本很多,歌词的内容也是非常丰富,其实这在各国的民歌当中很常见,比如我国的传统民歌"花儿“(流传在甘肃,青海一代)版本和内容也是非常丰富。
除了日本传统的《拉网小调》,在日本还有很多以拉网小调为基础改编的歌曲,这些改编歌曲以歌舞形式出现在节庆场合和晚会现场。船长介绍这个改编版本是坂本冬美的《冬美のソーラン節(冬美的拉网小调)》。这首歌船长很喜欢。《冬美のソーラン節》是2006年坂本冬美发行的专辑《好きです日本》其中一首。这首歌曲以拉网小调形式谱写,但是歌曲融和了非常明显的明亮色彩和激扬的旋律,再加上拉网小调特有的人声伴唱,给人一种不同的感受。
冬美のソーラン節(冬美的拉网小调)
歌:坂本冬美 作詞:やしろよう 作曲:花笠薫
ソーラン ソーラン ソーラン
( so-lan so-lan so-lan)
ドッコイショドッコイショドッコイショドッコイショ
(dokkoisho dokkoisho ...)
ハードッコイ
(ha-dokkoi)
網あみを引ひけ引ひけ 網あみを引ひけ
(拉网 拉网 拉网呀)
まだまだ引ひけ引ひけ どんと引ひけ
( 继续拉呀 拼命地拉)
波なみは体からだを 削けずり取とる
(浪涛淹没了身体)
この手てに皺しわを 刻きざみ込こむ
( 这手掌布满皱纹)
ヤーレン ソーラン ソーラン ソーラン ソーラン
( ya-len so-lan so-lan so-lan ...)
(ハイハイ)
(hei hei)
泣ないて笑わらってヨよー 荒波あらなみ越こえてヨー
(有哭有笑哟 越过惊涛骇浪)
生いきて来きたんだヨよー この海うみで
( 要在这片海 生存下来呀)
ヤサエーエンヤーアサーノ ドッコイショ
(yasae-enya-asa-no dokkoisho)
(ハードッコイショ ドッコイショ)
(ha-dokkoisho dokkoisho)
第二段歌词:
汗あせを拭ふけ拭ふけ 汗あせを拭ふけ
( 擦汗 擦汗 擦汗呀)
拳こぶしで拭ふけ拭ふけ ぐいと拭ふけ
(握紧拳头擦 使劲地擦)
酒さけをあおって 夜よが明あける
(大口喝酒吧 天又亮了)
朝陽あさひを浴あびて 船ふねを出だせ
( 沐浴着朝阳 船要出发了)
ヤーレン ソーラン ソーラン ソーラン ソーラン
( ya-len so-lan so-lan so-lan ...)
(ハイハイ)
(hei hei)
飲のんで唄うたってヨよー 命いのちを賭かけてヨー
(边喝酒边唱歌哟 不惜生命)
生いきて行いくんだヨよー この海うみと
( 要和这片海 一起生存下去哟)
ヤサエーエンヤーアサーノ ドッコイショ
(yasae-enya-asa-no dokkoisho)
(ハードッコイショ ドッコイショ)
(ha-dokkoisho dokkoisho)
视频为2006年坂本冬美现场演唱版
閱讀更多 打醬油的海盜船長 的文章