三個場景,幫你走出英語口語常見理解誤區


三個場景,幫你走出英語口語常見理解誤區


行走在國外,或者跟老外聊天,有些誤區,親愛的們經歷過麼~

三個場景,幫你走出英語口語常見理解誤區

分享三個場景,幫你不再迷失在英語誤區裡……

場景一、在遊樂場

一個白人女人說: I am sorry.

我說: You are welcome. 對方都呆了。

Tip1: "You are welcome"是用來回答"Thank you"的…… 可以用"Never mind.","That's OK.","That's alright."來回答"Sorry."


場景二、第一次打電話叫TAXI

對方問: Where you from?

我回答:China. (還在奇怪叫taxi還分國籍?)

對方可能以為我在搞笑,很鬱悶的說: Sorry, we cannot do that...

我一聽,火大!怎麼有種族歧視啊?就問: Why!?

對方楞了半天,掛了……

Tip2: 在打車這種場合,老外問"Where you from",其實是想知道去哪裡接你,地方口語中省略了"are"。

場景三、在麥當勞買東西

服務員問: Here or to go?

第一次接觸"外帶"這詞,還好思維敏捷馬上明白過來了,可是嘴上緊張,對著那男服務員直接喊出"Let's go!"......

服務員石化1秒後,說了句OK.

Tip3: Here or to go? 是問在這兒吃還是打包。


其實,堅持學英語後,我已經開始走出這個誤區啦~


分享到:


相關文章: