《唐詩三百首》原文、註解、 韻譯、評析(282—330章)已完結

https://www.toutiao.com/i6667805159462011405/?group_id=6667805159462011405

內容簡介
:熟讀唐詩三百首,不會作詩也會吟;《唐詩三百首》是近兩百年來流行最為廣泛的一種唐詩選本,本文精編唐詩三百首全集,每首詩含有原文、韻譯、評析。

《唐詩三百首》原文、註解、 韻譯、評析(282—330章)已完結

目錄:卷282《赤壁》

《泊秦淮》

《寄揚州韓綽判官》

《遣懷》

《秋夕》

《贈別·其一》

《贈別·其二》

《金谷園》

《夜雨寄北》

《寄令狐郎中》

《為有》

《隋宮》

《瑤池》

《嫦娥》

《賈生》

《瑤瑟怨》

《馬嵬坡》

《已涼》

卷330《金陵圖》

《唐詩三百首》原文、註解、 韻譯、評析(282—330章)已完結

《赤壁》

折戟沉沙鐵未銷,自將磨洗認前朝。

東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。

【註解】:

1、折戟沉沙:斷了戟沒入沙中;戟:一種武器。

2、東風:東吳以火攻攻打西面的曹營要藉助東風。

3、周郎:周瑜,吳軍統率。

4、二喬:吳國二美女,大喬嫁給吳國國君;小喬嫁給周瑜。

【韻譯】:

斷戟沉沒泥沙中,六百年來竟未銷熔;

自己拿來磨洗,認出是赤壁之戰所用。

假使當年東風不給周瑜的火攻計方便;

大喬小喬就要被曹操鎖閉在銅雀臺中。

【評析】:

這首詠史弔古詩,似是譏諷周瑜成功的僥倖。詩的開頭二句,借物起興,慨嘆前朝人物事蹟,後二句議論:赤壁大戰,周瑜火攻,倘無東風,東吳早滅,二喬將被虜去,歷史就要改觀。詩的構思極為精巧,點染用功。

《泊秦淮》

煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。

商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花。

【註解】:

1、秦淮:河名,源出江蘇省溧水縣,貫穿南京市。

2、商女:賣唱的歌女。

3、後庭花:歌曲名,南朝後主所作《玉樹後庭花》,後人亡國之音。

【韻譯】:

煙霧瀰漫秋水,月光籠罩白沙;

小船夜泊秦淮,靠近岸邊酒家。

歌女為人作樂,那知亡國之恨?

她們在岸那邊,還唱著後庭花。

【評析】:

這首詩是即景感懷的,金陵曾是六朝都城,繁華一時。目睹如今的唐朝國勢日衰,當權者昏庸荒淫,不免要重蹈六朝覆轍,無限感傷。首句寫景,先竭力渲染水邊夜色的清淡素雅;二句敘事,點明夜泊地點;三、四句感懷,由“近酒家”引出商女之歌,酒家多有歌妓,自然灑脫;由歌曲之靡靡,牽出“不知亡國恨”,抨擊豪紳權貴沉溺於聲色,含蓄深沉;由“亡國恨”推出“後庭花”的曲調,借陳後主之屍,鞭笞權貴的荒淫,深刻犀利。

《寄揚州韓綽判官》

青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋。

二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫。

【註解】:

1、迢迢:形容遙遠。

2、玉人:指韓綽,含讚美之意。

【韻譯】:

青山隱隱起伏,江流千里迢迢。

時令已過深秋,江南草木枯凋。

揚州二十四橋,月色格外嬌嬈。

老友你在何處,聽取美人吹簫?

【評析】:

這是一首調笑詩。詩的首聯是寫江南秋景,說明懷念故人的背景,末聯是借揚州二十四橋的典故,與友人韓綽調侃。意思是說你處在東南形勝的揚州,當此深秋之際,在何處教玉人吹簫取樂呢?意境優美,清麗俊爽,情趣盎然,千百年來,傳誦不衰。

《遣懷》

落魄江湖載酒行,楚腰纖細掌中輕。

十年一覺揚州夢,贏得青樓薄倖名。

【註解】:

1、落魄:漂泊。

2、楚腰:楚靈王好細腰的典故。這裡均指揚州妓女。

3、青樓:指妓女居處。

【韻譯】:

飄泊江湖生活潦倒,常常載酒而行。

放浪形骸沉溺美色,欣賞細腰輕盈。

十年揚州不堪回首,竟是一場春夢;

留連青樓,只落得個薄情郎的聲名。

【評析】:

這是作者回憶昔日的放蕩生涯,悔恨沉淪的詩。首句追敘揚州生活:寄人籬下。

二句寫放浪形骸,沉湎於酒色。以“楚王好細腰”和“趙飛燕體輕能為掌上舞”,兩個典故,形容揚州妓女之多之美和作者沉淪之深。三句寫留連美色太久,十年冶遊,於今方才省悟。四句寫覺醒後的感傷,一生聲名喪失殆盡,僅存青樓薄倖之名。自嘲自責,抑鬱詼諧。

《全唐詩話》說,吳武陵看了杜牧這首詩,即以他的《阿房宮賦》向崔郾推薦,杜牧於是登第。

《唐詩三百首》原文、註解、 韻譯、評析(282—330章)已完結

《秋夕》

銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。

天階夜色涼如水,坐看牽牛織女星。

【註解】:

1、畫屏:畫有圖案的屏風。

2、輕羅:柔軟的絲織品。

3、流螢:飛動的螢火蟲。

4、天階:露天的石階。

5、牽牛織女星:兩個星座的名字。

【韻譯】:

秋夜,白色的燭光映著冷清的畫屏;

我手執綾羅小扇,輕盈地撲打流螢。

天街上的夜色,有如井水般地清涼;

臥榻仰望星空,牽牛星正對織女星。

【評析】:

這是寫失意宮女生活的孤寂幽怨。首句寫秋景,用一“冷”字,暗示寒秋氣氛,又襯出主人公內心的孤悽。二句寫借撲螢以打發時光,排遣愁緒。三句寫夜深仍不能眠,以待臨幸,以天街如水,暗喻君情如冰。末句借羨慕牽牛織女,抒發心中悲苦。

蘅塘退士評曰:“層層佈景,是一幅著色人物畫。只‘臥看’兩字,逗出情思,便通身靈動。”

《贈別·其一》

娉娉嫋嫋十三餘,豆蔻梢頭二月初。

春風十里揚州路,捲上珠簾總不如。

【註解】:

1、豆蔻句:喻處女,後因稱十三四歲女子為豆蔻年華。

【韻譯】:

姿態美好舉止輕盈正是十三年華,活象二月初含苞待放一朵豆蔻花。

看遍揚州城十里長街的青春佳麗,捲起珠簾賣俏粉黛沒有比得上她。

【評析】:

這兩首詩是詩人在大和九年(835),調任監察御史,離揚州赴長安是,與妓女分別之作。

第一首著重寫其美麗,讚揚她是揚州歌女中美豔第一。首句描摹少女身姿體態,妙齡丰韻;二句以花喻人,寫她嬌小秀美;三、四兩句,以星拱月,寫揚州佳麗極多,唯她獨俏。手法上強此弱彼,大有“除卻巫山不是雲”之概。語言精萃麻利,揮灑自如,情感真摯明朗,蕩然肺腑。

《贈別·其二》

多情卻似總無情,唯覺尊前笑不成。

蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。

【註解】:

1、多情句:意謂多情者滿腔情緒,一時無法表達,只能無言相對,倒象彼此無情。

2、尊:酒杯。

【韻譯】:

聚首如膠似漆作別卻象無情;

只覺得酒筵上要笑笑不出聲。

案頭蠟燭有心它還依依惜別;

你看它替我們流淚流到天明。

【評析】:

第二首著重寫惜別,描繪與她的筵席上難分難捨的情懷。首名寫離筵之上壓抑無語,似乎冷淡無情;次句以“笑不成”點明原非無情,而是鬱悒感傷,實乃多情,回應首句。

《唐詩三百首》原文、註解、 韻譯、評析(282—330章)已完結

《金谷園》

繁華事散逐香塵,流水無情草自春。

日暮東風怨啼鳥,落花猶似墜樓人。

【註解】:

1、香塵:石崇為教練家中舞妓步法,以沉香屑鋪象牙床上,使她們踐踏,無跡者賜以珍珠。

2、墜樓人:指石崇愛妾綠珠,曾為石崇墜樓而死。

【韻譯】:

繁華往事,已隨沉香菸塵飄蕩無存;

流水無情,野草卻年年以碧綠迎春。

啼鳥悲鳴,傍晚隨著東風聲聲傳來;

落花紛紛,恰似那墜樓的綠珠美人。

【評析】:

這是一首即景生情詩。大概寫詩人經過西晉富豪石崇的金谷園遺址而興弔古情思。前句寫金谷園昔日的繁華,今已不見;二句寫人事雖非,風景不殊;三、四兩句即景生情,聽到啼鳥聲聲似在哀怨;看到落花滿地,想起當年墜樓自盡的石崇愛妾綠珠。句句寫景,層層深入,景中有人,景中寓情。寫景意味雋永,抒情悽切哀婉。

《夜雨寄北》

君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

【註解】:

1、巴山:在今四川省南江縣以北。

2、共翦西窗燭:翦同剪;在西窗下共剪燭蕊。

3、卻話:重頭談起。

【韻譯】:

你問我回家的日子,我尚未定歸期;

今晚巴山下著大雨,雨水漲滿秋池。

何時你我重新聚首,共剪西窗燭花;

再告訴你今夜秋雨,我痛苦的情思。

【評析】:

這是一首抒情詩。詩的開頭兩句以問答和對眼前環境的抒寫,闡發了孤寂的情懷和對妻子深深的懷念。後兩句即設想來日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。語淺情深,含蓄雋永,膾炙人口,餘味無窮。

有人考證,以為此詩是作者於大中五年(851)七月至九月間入東川節度使柳中郢梓州幕府時作。其時義山妻王氏已歿(王氏歿於大中五年夏秋間)。為此,以為此詩是寄給長安友人。但義山入梓幕,與其妻仙逝,均在大中五年夏秋之際,即使王氏仙逝居先,義山詩作在後,在當時交通阻塞和信息不靈的時代,也是完全可能的。

就詩的內容看,按“寄內”解,便情思委曲,悱惻纏綿;作“寄北”看,便嫌細膩恬淡,未免纖弱。

《寄令狐郎中》

嵩雲秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。

休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。

【註解】:

1、嵩:中嶽嵩山,在今河南。

2、雙鯉:指書信。

3、茂陵:今陝西興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。

【韻譯】:

你是嵩山雲我是秦川樹,長久離居;

千里迢迢,你寄來一封慰問的鯉書。

請別問我這個梁園舊客生活的甘苦;

我就象茂陵秋雨中多病的司馬相如。

【評析】:

這首詩是作者於武宗會昌五年(845)閒居洛陽,寄給長安故友令狐的。令狐這時正任右司郎中。首句寫嵩山與秦川遠隔,各在一方。以各自所見的“雲”和“樹”,寄寓思念;二句寫收到書信後心中的快感;三、四句寫自己的境況。以因病免職閒居茂陵的司馬相如自比,傾訴潦倒多病,寂寞無聊的心情。

今人劉學鍇評此詩:“有感念舊恩故交之意,卻無卑屈趨奉之態;有感慨身世落寞之辭,卻無乞援望薦之意;情意雖談不上深厚濃至,卻比較直率誠懇。”這個論斷頗為中肯。

《為有》

為有云屏無限嬌,鳳城寒盡怕**。

無端嫁得金龜婿,辜負香衾事早朝。

【註解】:

1、雲屏:以雲母飾制的屏風。

2、鳳城:京城。

3、衾:被子。

【韻譯】:

雲母屏風後,鎖著無限嬌媚的人兒;

京城寒冬已盡,我還害怕**難捱。

呵,為什麼我嫁個佩戴金龜的夫婿?

辜負了錦衾香帳,為早朝將儂撇開。

【評析】:

這首詩是描寫宦家少婦閨怨的。首句點明官宦人家,雲母屏風,人兒嬌媚;二句寫寒冬去盡,春風送暖,氣候宜人,然而不得貪眠晏起;第三、四句,寫因為丈夫在朝內為官,每日必須早起上朝,自己仍是孤零寂寥。“無端嫁得金龜婿”,語淺意深,春情春怨,和盤托出。這首詩與王昌齡的“悔教夫婿覓封侯”,李益的“早知潮有信,嫁與弄潮兒”都是異曲同工,八度和絃。

《隋宮》

乘興南遊不戒嚴,九重誰省諫書函。

春風舉國裁宮錦,半作障泥半作帆。

【註解】:

1、九重:指皇帝所居。

2、障泥:馬韉。

【韻譯】:

隋煬帝為南遊江都不顧安全,九重宮中有誰理會勸諫書函。

春遊中全國裁製的綾羅錦緞,一半作御馬障泥一半作船帆。

【評析】:

這首七絕諷刺了隋煬帝的奢侈昏淫。詩選取典型題材,揭露煬帝縱慾拒諫,不顧國家安危和人民死活的醜惡本質,暗示隋朝滅亡的難免。開頭兩句點出南遊的一意孤行,繪出獨夫民賊的嘴臉。三、四句借制錦帆點化耗盡民力之罪。語簡意賅,貶刺頗深。

《唐詩三百首》原文、註解、 韻譯、評析(282—330章)已完結

《瑤池》

瑤池阿母綺窗開,黃竹歌聲動地哀。

八駿日行三萬裡,穆王何事不重來。

【註解】:

1、八駿:據說穆王有赤驥、華騮、綠耳等八匹駿馬。

2、穆王:西周人,姓姬名滿,傳說他曾周遊天下。

【韻譯】:

西王母在瑤池上把綺窗打開;

只聽得黃竹歌聲音動地悲哀。

八駿神馬的車子日行三萬裡;

周穆王為了何事違約不再來?

【評析】:

晚唐迷信神仙之風極盛,最高統治者尤最,好幾個皇帝因服丹藥妄求長生而喪命。這首詩是借周穆王西遊遇仙人西王母的神話,加以生髮,譏刺皇帝求仙的虛妄。

全詩虛構了西王母盼不到周穆王重來,暗示穆王已故的故事情節,顯示了求仙妄想與死亡不可避免的對立。詩人不作正面議論,而卻以西王母心中的疑問作詰。構思巧妙,用心良苦,諷刺辛竦,韻味無窮。

《嫦娥》

雲母屏風燭影深,長河漸落曉星沉。

嫦娥應悔偷靈藥,碧海青天夜夜心。

【註解】:

1、深:暗。

2、長河:銀河。

3、碧海青天:指嫦娥的枯燥生活,只能見到碧色的海,深藍色的天。

4、夜夜心:指嫦娥每晚都會感到孤單。

【韻譯】:

雲母屏風染上一層濃濃的燭影,銀河逐漸斜落啟明星也已下沉。

嫦娥想必悔恨當初偷吃不死藥,如今獨處碧海青天而夜夜寒心。

【評析】:

就內容而論,這是一首詠嫦娥的詩。然而各家看法不一。有人以為歌詠意中人的私奔,有人以為是直接歌詠主人公處境孤寂,有人以為是借詠嫦娥另外有所寄託,有人以為是歌詠女子學道求仙,有人以為應當作“無題”來看。我們姑且當作歌詠幽居寂處,終夜不眠的女子。以此而論,著實寫得貼情貼理。語言含蘊,情調感傷。

《賈生》

宣室求賢訪逐臣,賈生才調更無倫。

可憐夜半虛前席,不問蒼生問鬼神。

【註解】:

1、宣室:漢未央宮前正室;

2、逐臣:指賈誼曾被貶謫。

3、才調:才氣。

【韻譯】:

漢文帝在宣室求問被貶謫的賢臣,賈誼的才華和格調更是無可比倫。

談至深夜漢文帝挪動雙膝靠近他,可惜他不垂詢民生卻是窮究鬼神。

【評析】:

這是一首託古諷時詩,意在借賈誼的遭遇,抒寫詩人懷才不遇的感慨。詩選取漢文帝宣室召見賈誼,夜半傾談的情節,寫文帝不能識賢,任賢;“不問蒼生問鬼神”

卻揭露了晚唐皇帝服藥求仙,荒於政事,不能任賢,不顧民生的昏庸特性。詩寓慨於諷,諷刺效果頗好。

《唐詩三百首》原文、註解、 韻譯、評析(282—330章)已完結

《瑤瑟怨》

冰簟銀床夢不成,碧天如水夜雲輕。

雁聲遠過瀟湘去,十二樓中月自明。

【註解】:

1、冰簟:喻竹蓆之涼。

2、瀟湘:水名,在今湖南省內。

【韻譯】:

銀床竹蓆多涼爽,我卻偏偏不能入夢;

長空澄碧如水,夜裡雲絮輕輕地飄蕩。

遠處傳來幾聲雁叫,雁群飛過瀟湘去;

十二樓中夜已深,唯有明月灑著寒光。

【評析】:

詩是寫女子別離的悲怨,蘅塘退士批註:“通首佈景,只夢不成三字露怨意。”

詩所寫的是夢不成之後之所感、所見、所聞的情景。全詩象是幾種銜接緊密的寫景鏡頭,表現了女主人公的心理活動和思想感情。冰簟、銀床、碧空、明月、輕雲,南雁、瀟湘,以至於月光籠罩下的玉樓,組成了一組離人幽怨的秋夜圖,渲染了一種和主人公離怨情緒統一和諧的情調和氛圍。詩中雖無“怨”字,然而怨意自生。

《馬嵬坡》

玄宗回馬楊妃死,**難忘日月新。

終是聖明天子事,景陽宮井又何人。

【註解】:

1、回馬:指唐玄宗由蜀還長安。

2、**:意謂玄宗、貴妃之間的恩愛雖難忘卻,而國家卻已一新。

3、景陽句:陳後主叔寶,聞隋兵至,刀偕其寵妃張麗華,孔貴嬪出景陽殿,自投井中,至夜仍為隋兵所俘。

【韻譯】:

楊妃死後玄宗鑾駕又回帝京,夫妻難忘思念之情與日俱增。

馬嵬賜死雖非情願終屬聖明,景陽宮井陳後主又是什麼人?

【評析】:

這是一首詠史詩。天寶十五年(756)六月,安史亂軍攻陷潼關,長安危及,玄宗倉皇逃蜀,道經馬嵬坡,六軍駐馬譁變。殺奸相楊國忠,逼玄宗賜死貴妃。即為馬嵬事變。詩的首兩句寫玄宗“回馬長安”時,楊妃死已多時,意謂“重返”長安是以楊妃的死換來的。儘管山河依舊,然而卻難忘懷“**”之情。“**難忘”與“日月新”對舉,表達玄宗欣喜與長恨兼有的複雜心理。後兩句以南朝陳後主偕寵妃張麗華、孔貴嬪躲在景陽宮的井中,終為隋兵所虜的事,對比唐玄宗馬嵬坡賜楊貴妃自縊的舉動,抑揚分明。詩對玄宗有體諒,也有婉諷。玄宗的舉動雖勝陳後主,但所勝實在無幾。

《已涼》

碧闌干外繡簾垂,猩色屏風畫折枝。

八尺龍鬚方錦褥,已涼天氣未寒時。

【註解】:

1、龍鬚:屬燈心草科,莖可織蓆。

【韻譯】:

門外是碧綠的闌干,門上繡簾低垂;

狸紅色的屏風,描畫著曲折的花枝。

大床鋪著八尺龍鬚草席,錦被緞褥;

天色正當轉涼,卻還未到寒冷之時!

【評析】:

這是寫景寓情詩,詩人通過對一間華麗精緻的金閨繡戶和一年中最舒適的“已涼未寒之時”的描繪,點染了在深閨繡閣中的主人公,渴望愛情生活的情懷。佈景種種,不僅寫出了臥室的華貴氣派,還增添了綺靡的氛圍,並點明這是在一年中“已涼未寒之時”,便把主人公一種閨情綺思推到極點。故蘅塘退士批曰:“此亦通首佈景,並不露情思,而情愈深遠。”此論確有見地。

《金陵圖》

江雨霏霏江草齊,六朝如夢鳥空啼。

無情最是臺城柳,依舊煙籠十里堤。

【註解】:

1、六朝:指吳、東晉、宋、齊、梁、陳。

2、臺城:也稱苑城,在南京玄武湖邊,原為六朝時城牆。

【韻譯】:

江上春雨霏霏岸邊青草離離,六朝往事如夢只剩春鳥悲啼。

最無情的還是臺城外的垂柳,依舊輕煙般地籠罩十里長堤。

【評析】:

這是一首憑弔六朝古蹟的詩。詩的首句寫金陵雨景,渲染氛圍;二句寫六朝往事如夢,臺城早已破敗;三、四句寫風景依舊,人世滄桑。觸景生情,借景寄慨,暗寓傷今。語言含蓄蘊藉,情緒無限感傷。

《隴西行》

誓掃匈奴不顧身,五千貂錦喪胡塵。

可憐無定河邊骨,猶是深閨夢裡人。

【註解】:

1、隴西行:古代歌曲名。

2、貂錦:這裡指戰士。

3、無定河:在陝西北部。

4、深閨:這裡指戰死者的妻子。

【韻譯】:

唐軍將士誓死橫掃匈奴奮不顧身;

五千身穿錦袍的精兵戰死在胡塵。

真可憐呵那無定河邊成堆的白骨,還是少婦們夢中相依相伴的戀人。

【評析】:

《隴西行》共四首,這是第二首。首二句寫將士忠勇,喪亡甚眾;末二句寫犧牲者是春閨少婦日夜盼望歸來團聚的情人。全詩反映了唐代長期征戰帶給人民的痛苦和災難,表達了非戰情緒。三、四兩句,以“無定河邊骨”與“春閨夢裡人”比照,虛實相對,宛若電影中的蒙太奇,用意工妙。詩情悽楚,吟來潸然淚下。

《唐詩三百首》原文、註解、 韻譯、評析(282—330章)已完結

《寄人》

別夢依依到謝家,小廊回合曲闌斜。

多情只有春庭月,猶為離人照落花。

【註解】:

1、小廊句:指夢中所見景物。

2、多情兩句:指夢後所見。

【韻譯】:

離別後夢裡依稀來到謝家,徘徊在小回廊闌干畔底下。

醒來只見庭前多情的明月,它還在臨照離人臨照落花。

【評析】:

這是與情人別後的寄懷詩。詩的首句寫夢中重聚,難捨難離;二句寫依舊當年環境,往日歡情;三句寫明月有情,伊人無義;四句寫落花有恨,慰藉無人。前二句是表明自己思念之深;後兩句是埋怨伊人無情,魚沉雁杳。以明月有情,寄希望於對方,含蓄深厚,曲折委婉,情真意真。

《雜詩》

近寒食雨草萋萋,著麥苗風柳映堤。

等是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。

【註解】:

1、著:吹入。

2、等是:等於。

3、杜鵑:鳥名,即子規。

【韻譯】:

時令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;

春風過處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。

這是為什麼呵,我卻有家歸去不得?

杜鵑呵,不要在我耳邊不停地悲啼。

【評析】:

這是歌詠遊客居外不得返鄉之情的詩。意思是在說寒食、清明將到,客居不能返鄉,卻聽得杜鵑悲泣,更為傷感,大有“每逢佳節倍思親”之慨。詩的節奏獨特,首兩句節拍為“一、二、三”,然而卻諧絕句平仄韻,這是絕句中少見的。句寫六朝往事如夢,臺城早已破敗;三、四句寫風景依舊,人世滄桑。觸景生情,借景寄慨,暗寓傷今。語言含蓄蘊藉,情緒無限感傷。

卷十一、七言樂府《渭城曲》

渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。

勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。

【註解】:

1、渭城:就是咸陽,現今陝西省西安市。

2、浥:溼潤。

3、客舍:旅館。

4、柳色:柳象徵離別。

5、陽關:古關名,在甘肅省敦煌西南,由於在玉門關以南,故稱陽關,是出塞必經之地。

【韻譯】:

渭城早晨一場春雨沾溼了輕塵,客舍周圍青青的柳樹格外清新。

老朋友請你再乾一杯餞別酒吧,出了陽關西路再也沒有老友人。

【評析】:

這是一首送別的名曲。一題作《送元二使安西》。赴安西必經陽關,即今甘肅敦煌。詩的首二句點明送別的時令、地點、景物;三、四句寫惜別。前兩句為送別創造一個愁鬱的環境氣氛,後兩句再寫頻頻勸酒,依依離情。

此詩後來被編入樂府,廣為傳誦,成為餞別的名曲。或名《陽關曲》,或名《陽關三疊》。白居易《對酒五首》之一有:“相逢且莫推辭醉,聽唱《陽關》第四聲”

句,且註明“第四聲即‘勸君更盡一杯酒’。”

所謂《陽關三疊》,是因為詠唱時,首句不疊,其他三句都再唱。然而,有人認為僅有末句重疊三唱。按白樂天所說的“第四聲”,則應是首句不疊,其他三句重疊。不然“勸君”一句不可能為“第四聲”。

《唐詩三百首》原文、註解、 韻譯、評析(282—330章)已完結

《秋夜曲》

桂魄初生秋露微,輕羅已薄未更衣。

銀箏夜久殷勤弄,心怯空房不忍歸。

【註解】:

1、桂魄:月的別稱。

【韻譯】:

一輪秋月剛剛升起秋露初生,絲綢已嫌太薄了卻懶得更衣。

更深夜闌還在殷勤撥弄銀箏,原來是怕空房寂寞不忍迴歸。

【評析】:

這是寫宮怨的詩。前兩句寫秋夜微涼,景物悽清;後兩句寫寂寞難寢,所以殷勤弄箏。所謂“心怯空房”,其實是無人臨幸的委婉說辭而已。語極委婉,情極細膩,把兒女羞澀的情感掩蔽得嚴嚴實實。一經點破,怨情即躍然眼前。

《長信怨》

奉帚平明金殿開,暫將團扇共徘徊。

玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽日影來。

【註解】:

1、奉帚句:意為清早殿門一開,就捧著掃帚在打掃。

2、團扇:相傳班婕妤曾作《團扇苻》。

3、日影:這裡也指皇帝的恩意。

【韻譯】:

清晨金殿初開,就拿著掃帚掃殿堂;

姑且手執團扇徘徊度日,消磨時光。

即使顏白如玉,還不如醜陋的寒鴉;

它飛還昭陽殿,還帶君王的日影來。

【評析】:

這首宮怨詩是借詠漢班婕妤而慨嘆宮女失寵之怨的。婕妤初受漢成帝寵幸,後來成帝偏倖趙飛燕妹妹,她即求供養太后於長信宮。詩的首句即寫供奉太后之事;二句寫婕妤曾作“團扇詩”《怨歌行》,自比扇子,恐怕秋涼被棄篋中;三、四句寫雖顏美如玉,失寵之後卻不如醜陋的烏鴉。以顏色比顏色,雖不同倫類,卻顯得奇特精巧,寫出宮女失寵之後,對其同類的嫉羨之情。

《出塞》

秦時明月漢時關,萬里長征人未還。

但使龍城飛將在,不教胡馬渡陰山。

【註解】:

1、但使:只要。

2、龍城:龍城是匈奴祭天集會的地方。

3、飛將:指漢朝名將李廣而言,匈奴畏懼他的神勇,特稱他為“飛將軍”。

4、陰山:崑崙山的北支,起自河套西北,橫貫綏遠、察哈爾及熱河北部,是我國北方的屏障。

【韻譯】:

依舊是秦時的明月漢時的邊關,征戰長久延續萬里征夫不回還。

倘若龍城的飛將李廣而今健在,絕不許匈奴南下牧馬度過陰山。

【評析】:

這是一首慨嘆邊戰不斷,國無良將的邊塞詩。詩的首句最耐人尋味。說的是此地漢關,明月秦時,大有歷史變換,征戰未斷的感嘆。二句寫徵人未還,多少兒男戰死沙場,留下多少悲劇。三、四句寫出千百年來人民的共同意願,冀望有“龍城飛將”

出現,平息胡亂,安定邊防。全詩以平凡的語言,唱出雄渾豁達的主旨,氣勢流暢,一氣呵成,吟之莫不叫絕。明人李攀龍曾推獎它是唐代七絕壓卷之作,實不過分。

《唐詩三百首》原文、註解、 韻譯、評析(282—330章)已完結

《清平調·其一》

雲想衣裳花想容,春風拂檻露華濃。

若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢。

【註解】:

1、清平調:一種歌的曲調,“平調、清調、瑟調”皆周房中之遺聲。

2、檻:有格子的門窗。

3、華:通花。

4、群玉山:神話中的仙山,傳說是西王母住的地方。

5、瑤臺:傳說中仙子住的地方。

【韻譯】:

雲霞是她的衣裳,花兒是她的顏容;

春風吹拂欄杆,露珠潤澤花色更濃。

如此天姿國色,若不見於群玉山頭,那一定只有在瑤臺月下,才能相逢!

【評析】:

這三首詩是李白在長安為翰林時所作。有一次,唐明皇與楊貴妃在沉香亭觀賞牡丹,因命李白作新樂章,李白奉旨作了這三章。

第一首,以牡丹花比貴妃的美豔。首句以雲霞比衣服,以花比容貌;二句寫花受春風露華潤澤,猶如妃子受君王寵幸;三句以仙女比貴妃;四句以嫦娥比貴妃。這樣反覆作比,塑造了豔麗有如牡丹的美人形象。然而,詩人採用雲、花、露、玉山、瑤臺、月色,一色素淡字眼,讚美了貴妃的豐滿姿容,卻不露痕跡。

《清平調·其二》

一枝紅豔露凝香,**巫山枉斷腸。

借問漢宮誰得似,可憐飛燕倚新妝。

【註解】:

此篇無註釋。

【韻譯】:

貴妃真是一枝帶露牡丹,豔麗凝香,楚王神女巫山相會,枉然悲傷斷腸。

請問漢宮得寵妃嬪,誰能和她相像?

可愛無比的趙飛燕,還得依仗新妝!

【評析】:

這三首詩是李白在長安為翰林時所作。有一次,唐明皇與楊貴妃在沉香亭觀賞牡丹,因命李白作新樂章,李白奉旨作了這三章。

第二首,寫貴妃的受寵幸。首句寫花受香露,襯托貴妃君王寵幸;二句寫楚王遇神女的虛妄,襯托貴妃之沐實惠;三、四句寫趙飛燕堪稱絕代佳人,卻靠新妝專寵,襯托貴妃的天然國色。詩人用抑揚法,抑神女與飛燕,以揚楊貴妃的花容月貌。

《唐詩三百首》原文、註解、 韻譯、評析(282—330章)已完結

《清平調·其三》

名花傾國兩相歡,常得君王帶笑看。

解釋春風無限恨,沉香亭北倚欄杆。

【註解】:

此篇無註釋。

【韻譯】:

絕代佳人與紅豔牡丹相得益彰,美人與名花長使君王帶笑觀看。

動人姿色似春風能消無限怨恨,在沉香亭北君王貴妃雙依欄杆。

【評析】:

這三首詩是李白在長安為翰林時所作。有一次,唐明皇與楊貴妃在沉香亭觀賞牡丹,因命李白作新樂章,李白奉旨作了這三章。

第三首,總承一、二兩首,把牡丹和楊貴妃與君王揉合,融為一體:首句寫名花與傾國相融;二句寫君王的歡愉,“帶笑看”三字,貫穿了三者,把牡丹、貴妃、明皇三位一體化了。三、四句寫君王在沉香亭依偎貴妃賞花,所有胸中憂恨全然消釋。

人倚闌干、花在欄外,多麼優雅,多麼風流!

全詩語言豔麗,句句金玉,字字流葩,人花交映,迷離恍惚。無怪乎深為玄欣賞,貴妃喜愛。

《出塞》

黃河遠上白雲間,一片孤城萬仞山。

羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關。

【註解】:

1、萬仞:一仞八尺,萬仞是形容山很高的意思。

2、羌笛:西代羌人所制的一種管樂器,有二孔。

3、楊柳:指“折楊柳曲”,是一種哀怨的曲調。

4、玉門關:關名,在今甘肅省敦煌縣西南,是古代通西域的要道。

【韻譯】:

黃河發源於黃土高原,高入白雲之間,矗立漠北的一座孤城,背倚萬仞高山。

莫須埋怨,羌笛吹奏摺楊柳的悲調曲,誰還不知道,春風歷來就不度玉門關。

【評析】:

這首詩旨在寫涼州險僻,守邊艱苦。詩的首句,寫洶湧澎湃的黃河,發源於雲端,突出其源遠流長,展示邊地廣漠壯闊的風光。次句寫涼州城的戍邊堡壘,地處險要,境界孤危。“一片”是唐詩常用詞,通常與“孤”相連用(如“一片孤雲”、“孤帆一片”等等),這裡即“一座”的意思。三句遞轉,寫所聞。羌笛奏著《折楊柳》的曲調,勾起征夫離愁。唐時有折柳贈別的風俗,因而見楊柳而生愁,甚至聽《折楊柳》歌而生怨。關外春風不度,楊柳不青,無法折柳寄情,聽曲更生怨恨:

“天寒地凍”、“征戰無期”、“歸家無望”。然而,“怨”也罷,愁也罷,都是枉然,因而作“何須怨”。這種寬解語,著實委婉,深沉含蓄,耐人尋味,不愧為邊塞詩的絕唱。

《唐詩三百首》原文、註解、 韻譯、評析(282—330章)已完結

《金縷衣》

勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時。

花開堪折直須折,莫待無花空折枝。

【註解】:

1、金縷衣:以金線製成的華麗衣裳。

2、堪:可。

3、直須:不必猶豫。

【韻譯】:

我勸你不要顧惜華貴的金縷衣,我勸你一定要珍惜青春少年時。

花開宜折的時候就要抓緊去折,不要等到花謝時只折了個空枝。

【評析】:

此題作者《全唐詩》為無名氏。這首詩含義比較單純,反覆詠歎強調愛惜時光,莫要錯過青春年華。從字面看,是對青春和愛情的大膽歌唱,是熱情奔放的坦誠流露。然而字面背後,仍然是“愛惜時光”的主旨。因此,若作“行樂及時”的宗旨看似乎低了,作“珍惜時光”看,便搖曳多姿,耐人尋味。

《唐詩三百首》原文、註解、 韻譯、評析(282—330章)已完結

《唐詩三百首》原文、註解、 韻譯、評析(282—330章)已完結

《唐詩三百首》原文、註解、 韻譯、評析(282—330章)已完結

《唐詩三百首》原文、註解、 韻譯、評析(282—330章)已完結

《唐詩三百首》原文、註解、 韻譯、評析(282—330章)已完結


分享到:


相關文章: